The Letters of Sarah Scott Vol 1


Book Description

Sarah Robinson Scott was a writer, translator and social reformer. While Scott’s legacy presents her as a committed Anglican philanthropist, the letters she wrote reveal her to have been a witty, even savage, commentator on eighteenth-century life.This is the first edition of Scott’s letters to be published and presents all extant copies.




Religion and Women in Britain, c. 1660-1760


Book Description

The essays contained in this volume examine the particular religious experiences of women within a remarkably vibrant and formative era in British religious history. Scholars from the disciplines of history, literary studies and theology assess women's contributions to renewal, change and reform; and consider the ways in which women negotiated institutional and intellectual boundaries. The focus on women's various religious roles and responses helps us to understand better a world of religious commitment which was not separate from, but also not exclusively shaped by, the political, intellectual and ecclesiastical disputes of a clerical elite. As well as deepening our understanding of both popular and elite religious cultures in this period, and the links between them, the volume re-focuses scholarly approaches to the history of gender and especially the history of feminism by setting the British writers often characterised as 'early feminists' firmly in their theological and spiritual traditions.




Translating Italy for the Eighteenth Century


Book Description

Translating Italy in the Eighteenth Century offers a historical analysis of the role played by translation in that complex redefinition of women's writing that was taking place in Britain in the second half of the eighteenth century. It investigates the ways in which women writers managed to appropriate images of Italy and adapt them to their own purposes in a period which covers the 'moral turn' in women's writing in the 1740s and foreshadows the Romantic interest in Italy at the end of the century. A brief survey of translations produced by women in the period 1730-1799 provides an overview of the genres favoured by women translators, such as the moral novel, sentimental play and a type of conduct literature of a distinctively 'proto-feminist' character. Elizabeth Carter's translation of Francesco Algarotti's II Newtonianesimo per le Dame (1739) is one of the best examples of the latter kind of texts. A close reading of the English translation indicates a 'proto-feminist' exploitation of the myth of Italian women's cultural prestige. Another genre increasingly accessible to women, namely travel writing, confirms this female interest in Italy. Female travellers who visited Italy in the second half of the century, such as Hester Piozzi, observed the state of women's education through the lenses provided by Carter. Piozzi's image of Italy, a paradoxical mixture of imagination and realistic observation, became a powerful symbolic source, which enabled the fictional image of a modern, relatively egalitarian British society to take shape.




The Lives and Letters of an Eighteenth-century Circle of Acquaintance


Book Description

"While most of the letter writers are unknown, four achieved prominence - the author Charlotte Lennox, the Reverend Thomas Winstanley, the navigator Charles Clerke, and the bluestocking Susannah Dobson. This book presents new perspectives on Lennox's and Winstanley's domestic lives, Clerke's ambiguous encounters with indigenous peoples, and Dobson's mysterious sexuality." "This book will appeal to eighteenth-century scholars as well as to scholars in women's and cultural studies. It will also be of interest to postcolonial, queer, and other literary theorists."--BOOK JACKET.