A Translator's Defense


Book Description

Giannozzo Manetti's Apologeticus was a defense of the study of Hebrew and of the need for a new translation. It constituted the most extensive treatise on the art of translation of the Renaissance. This ITRL edition contains the first complete translation of the work into English.







Translators Law Dictionary


Book Description

This work presents the basic legal terminology used in the English language with equivalent terms from German, principally, and French secondarily: that is because the French term is often some cognate to English. The dictionary includes definitions in English for most, not all terms because sometimes a simple synonym suffices or the concept is obvious on sight to someone with at least the training of a paralegal. Latin and Italian terms are also occasionally represented as well. The Translator's Law Dictionary is useful to legal translators, comparative lawyers, and internationally active law firms as well as scholars of comparative and international law. While no multilingual law dictionary authored by one person in one lifetime could ever hope to be complete, this dictionary tries to present all the basics in current legal usage in the English language and equivalent concepts and terms from German and French. This dictionary has focused on the procedural and substantive facts of law, the indisipensable structural framework to any deeper discussion of the law. As well as the basics of law, this law has tried to present the essentials of commercial law: contracts, torts, corporations, and taxation. Obscure and ancient legal concepts and esoteric theoretical concepts are not discussed here, for such are rarely, if ever, used in practice. Rather, this works presents a well rounded, and reasonably complete exposition of the basic legal terminology of the world's greatest legal systems as part of the construction of the globalization of the rule of law. Thus, while practical and focused, the work also has some hopeful utility for visionaries, enabling jurists to anchor their concepts into new legal systems they will discover in the pages of this work.




Why Translation Matters


Book Description

"Why Translation Matters argues for the cultural importance of translation and for a more encompassing and nuanced appreciation of the translator's role. As the acclaimed translator Edith Grossman writes in her introduction, "My intention is to stimulate a new consideration of an area of literature that is too often ignored, misunderstood, or misrepresented." For Grossman, translation has a transcendent importance: "Translation not only plays its important traditional role as the means that allows us access to literature originally written in one of the countless languages we cannot read, but it also represents a concrete literary presence with the crucial capacity to ease and make more meaningful our relationships to those with whom we may not have had a connection before. Translation always helps us to know, to see from a different angle, to attribute new value to what once may have been unfamiliar. As nations and as individuals, we have a critical need for that kind of understanding and insight. The alternative is unthinkable"."--Jacket.




The Translator's Handbook


Book Description

Since 1997, this translator's guide has been the worldwide leader in its field and has elicited high praise from some of the world's best translators. It has been fully updated in the 2006 edition.




YOUR GUIDE FOR DEFENDING THE BIBLE


Book Description

In today's shifting spiritual landscape, the authority and relevance of the Bible have come under intense scrutiny. YOUR GUIDE FOR DEFENDING THE BIBLE: Self-Education of the Bible Made Easy emerges as an indispensable resource tailored for both seasoned believers and those grappling with the big questions about the Bible's integrity, authenticity, and practicality. Structured in eight comprehensive sections, this book equips you with the necessary tools to navigate the complex world of biblical interpretation, translation philosophies, textual criticism, and beyond. Section 1 lays the groundwork for understanding the conservative objective historical-grammatical method of biblical interpretation, offering a counter-view by exploring the liberal-moderate historical-critical approach. In Section 2, delve into the intricacies of Bible translation, exploring key terms and processes that have guided how the Holy Scriptures have been rendered in various languages over the centuries. Section 3 is a deep dive into the realm of textual criticism of both the Old and New Testaments, a vital field that has played an essential role in restoring and preserving the biblical text. Section 4 tackles Bible difficulties head-on. Gain keen insights into the various types of difficulties and how to effectively deal with them, strengthening your confidence in Scripture's reliability. Section 5 serves as a practical guide to unlocking the treasures of Scripture, helping you dig deeper into the text and apply its truths to your life. In Section 6, the focus shifts to Christian Apologetics. Learn how to be prepared to make a defense for your faith and how to reason from the Scriptures in a manner that is both reasonable and persuasive. Section 7 transitions into the art of Christian evangelism, presenting methods to effectively communicate the Gospel message and speak the Word of God with boldness. Finally, Section 8 takes you on an archaeological expedition, offering insights into how the physical remnants of ancient civilizations provide ancillary support for the biblical narrative. With its rigorous scholarship, practical applications, and unwavering commitment to a conservative viewpoint, YOUR GUIDE FOR DEFENDING THE BIBLE serves as a go-to manual for anyone seeking a deeply informed and faith-affirming understanding of the Scriptures. Aided by a comprehensive bibliography, this guide is your one-stop-shop for biblical knowledge, designed to help you navigate and appreciate the complex yet awe-inspiring world of the Bible. Whether you're a pastor, student of theology, or layperson, this guide is designed to arm you with the knowledge, tactics, and confidence needed to defend the reliability and eternal relevance of the Bible.




A Practical Guide for Translators


Book Description

This is the fifth revised edition of the best-selling A Practical Guide for Translators. It looks at the profession of translator on the basis of developments over the last few years and encourages both practitioners and buyers of translation services to view translation as a highly-qualified, skilled profession and not just a cost-led word mill. The book is intended principally for those who have little or no practical experience of translation in a commercial environment. It offers comprehensive advice on all aspects relevant to the would-be translator and, whilst intended mainly for those who wish to go freelance, it is also relevant to the staff translator as a guide to organisation of work and time. Advice is given on how to set up as a translator, from the purchase of equipment to the acquisition of clients. The process of translation is discussed from initial enquiry to delivery of the finished product. Hints are given on how to assess requirements, how to charge for work, how to research and use source material, and how to present the finished product. Guidance is given on where to obtain further advice and professional contacts. This revised edition updates practices in the translation profession and considers the impact of web-based translation offerings. Industry and commerce rely heavily on the skills of the human translator and his ability to make intellectual decisions that is, as yet, beyond the capacity of computer-aided translation.




If this be Treason


Book Description

Gregory Rabassa's influence as a translator is incalculable. His translations of Gabriel Garcia Marquez's One Hundred Years of Solitude and Julio Cortazar's Hopscotch have helped make these some of the most widely read and respected works in world literature. (Garcia Marquez was known to say that the English translation of One Hundred Years was better than the Spanish original.) In If This Be Treason: Translation and Its Dyscontents Rabassa offers a cool-headed and humorous defense of translation, laying out his views on the art of the craft. Anecdotal, and always illuminating, If This Be Treason traces Rabassa's career, from his boyhood on a New Hampshire farm, his school days "collecting" languages, the two-and-a-half years he spent overseas during WWII, his travels, until one day "I signed a contract to do my first translation of a long work [Cortazar's Hopscotch] for a commercial publisher." Rabassa concludes with his "rap sheet," a consideration of the various authors and the over 40 works he has translated. This long-awaited memoir is a joy to read, an instrumental guide to translating, and a look at the life of one of its great practitioners.




Encyclopedia of Military Science


Book Description

The Encyclopedia of Military Science provides a comprehensive, ready-reference on the organization, traditions, training, purpose, and functions of today’s military. Entries in this four-volume work include coverage of the duties, responsibilities, and authority of military personnel and an understanding of strategies and tactics of the modern military and how they interface with political, social, legal, economic, and technological factors. A large component is devoted to issues of leadership, group dynamics, motivation, problem-solving, and decision making in the military context. Finally, this work also covers recent American military history since the end of the Cold War with a special emphasis on peacekeeping and peacemaking operations, the First Persian Gulf War, the events surrounding 9/11, and the wars in Afghanistan and Iraq and how the military has been changing in relation to these events. Click here to read an article on The Daily Beast by Encyclopedia editor G. Kurt Piehler, "Why Don't We Build Statues For Our War Heroes Anymore?"




Capturing Talk: The Institutional Practices Surrounding the Transcription of Spoken Language


Book Description

Across a range of institutional settings, ‘practitioners’ and ‘professionals’ are eliciting and capturing spoken talk from ‘clients’ (Sarangi 1998), transcribing that talk, and later repurposing the transcripts in place of the original interaction. This Research Topic seeks both to shed light on this often overlooked institutional process, and to encourage further linguistic input into this area of professional practice. Transcription is almost always an institutional practice (Park & Bucholtz 2009), providing a written record of spoken interaction to be used by another party at a later date, in another setting or context. There are a number of underappreciated features and consequences of this transformational process, which we hope this Research Topic will expose and examine.