Alternative Chinese Opera in the Age of Globalization


Book Description

Bringing the study of Chinese theatre into the 21st-century, Lei discusses ways in which traditional art can survive and thrive in the age of modernization and globalization. Building on her previous work, this new book focuses on various forms of Chinese 'opera' in locations around the Pacific Rim, including Hong Kong, Taiwan and California.




Intercultural Aesthetics in Traditional Chinese Theatre


Book Description

This book traces the transformation of traditional Chinese theatre’s (xiqu) aesthetics during its encounters with Western drama and theatrical forms in both mainland China and Taiwan since 1978. Through analyzing both the text and performances of eight adapted plays from William Shakespeare, Bertolt Brecht, and Samuel Beckett, this book elaborates on significant changes taking place in playwriting, acting, scenography, and stage-audience relations stemming from intercultural appropriation. As exemplified by each chapter, during the intercultural dialogue of Chinese and foreign elements there exists one-sided dominance by either culture, fusion, and hybridity, which corresponds to the various facets of China’s pursuit of modernity between its traditional and Western influences.




The Rise of Cantonese Opera


Book Description

Defined by its distinct performance style, stage practices, and regional and dialect based identities, Cantonese opera originated as a traditional art form performed by itinerant companies in temple courtyards and rural market fairs. In the early 1900s, however, Cantonese opera began to capture mass audiences in the commercial theaters of Hong Kong and Guangzhou--a transformation that changed it forever. Wing Chung Ng charts Cantonese opera's confrontations with state power, nationalist discourses, and its challenge to the ascendancy of Peking opera as the country's preeminent "national theatre." Mining vivid oral histories and heretofore untapped archival sources, Ng relates how Cantonese opera evolved from a fundamentally rural tradition into urbanized entertainment distinguished by a reliance on capitalization and celebrity performers. He also expands his analysis to the transnational level, showing how waves of Chinese emigration to Southeast Asia and North America further re-shaped Cantonese opera into a vibrant part of the ethnic Chinese social life and cultural landscape in the many corners of a sprawling diaspora.




Asian City Crossings


Book Description

Asian City Crossings is the first volume to examine the relationship between the city and performance from an Asian perspective. This collection introduces "city as method" as a new conceptual framework for the investigation of practices of city-based performing arts collaboration and city-to-city performance networks across East- and Southeast Asia and beyond. The shared and yet divergent histories of the global cities of Hong Kong and Singapore as postcolonial, multiethnic, multicultural, and multilingual sites, are taken as points of departure to demonstrate how "city as method" facilitates a comparative analytical space that foregrounds in-betweenness and fluid positionalities. It situates inter-Asian relationality and inter-city referencing as centrally significant dynamics in the exploration of the material and ideological conditions of contemporary performance and performance exchange in Asia. This study captures creative dialogue that travels city-based pathways along the Hong Kong-Singapore route, as well as between Hong Kong and Singapore and other cities, through scholarly analyses and practitioner reflections drawn from the fields of theatre, performance, and music. This book combines essays by scholars of Asian studies, theatre studies, ethnomusicology, and human geography with reflective accounts by Hong Kong and Singapore-based performing arts practitioners to highlight the diversity, vibrancy, and complexity of creative projects that destabilise notions of identity, belonging, and nationhood through strategies of collaborative conviviality and transnational mobility across multi-sited networks of cities in Asia. In doing so, this volume fills a considerable gap in global scholarly discourse on performance and the city and on the production and circulation of the performing arts in Asia.




The Oxford Handbook of Dance and Theater


Book Description

The Oxford Handbook of Dance and Theater collects a critical mass of border-crossing scholarship on the intersections of dance and theatre. Taking corporeality as an idea that unites the work of dance and theater scholars and artists, and embodiment as a negotiation of power dynamics with important stakes, these essays focus on the politics and poetics of the moving body in performance both on and off stage. Contemporary stage performances have sparked global interest in new experiments between dance and theater, and this volume situates this interest in its historical context by extensively investigating other such moments: from pagan mimes of late antiquity to early modern archives to Bolshevik Russia to post-Sandinista Nicaragua to Chinese opera on the international stage, to contemporary flash mobs and television dance contests. Ideologically, the essays investigate critical race theory, affect theory, cognitive science, historiography, dance dramaturgy, spatiality, gender, somatics, ritual, and biopolitics among other modes of inquiry. In terms of aesthetics, they examine many genres such as musical theater, contemporary dance, improvisation, experimental theater, television, African total theater, modern dance, new Indian dance theater aesthetics, philanthroproductions, Butoh, carnival, equestrian performance, tanztheater, Korean Talchum, Nazi Movement Choirs, Lindy Hop, Bomba, Caroline Masques, political demonstrations, and Hip Hop. The volume includes innovative essays from both young and seasoned scholars and scholar/practitioners who are working at the cutting edges of their fields. The handbook brings together essays that offer new insight into well-studied areas, challenge current knowledge, attend to neglected practices or moments in time, and that identify emergent themes. The overall result is a better understanding of the roles of dance and theater in the performative production of meaning.




Performing China on the London Stage


Book Description

This book details the history of Chinese theatre, and British representations of Chinese theatre, on the London stage over a 250-year period. A wide range of performance case studies – from exhibitions and British Chinese opera inspired theatre, to translations of Chinese plays and visiting troupes – highlight the evolving nature of Sino-British trade, fashion, migration, the formation of diaspora, and international relations. Collectively, they outline the complex relationship between Britain and China – the rise and fall of the British Empire, and the fall and rise of China – as it was played out on the stages of London across three centuries. Drawing extensively upon archival materials and fieldwork research, the book offers new insights for intercultural British theatre in the 21st century – ‘the Asian century’.




Kunqu


Book Description

In Kunqu: A Classical Opera of Twenty-First-Century China, Joseph S. C. Lam offers a holistic and interdisciplinary view on kunqu, a 600-year-old genre of Chinese opera that is being fashionably performed inside and outside of China. He explains how and why the genre charms and signifies Chinese culture, history, and personhood. As the first comprehensive and scholarly book on kunqu written in English, the book not only discusses the genre in cultural and historical terms but also analyzes its shows as performative, cultural, social, and political communications. It approaches the genre from several perspectives, ranging from those of performers and producers to those of casual audience, dedicated connoisseurs, and scholarly critics. Lam also employs a judicious blend of Chinese and international theories and methods. Through this comprehensive study of kunqu, Lam has established the significance of the genre not only in the sphere of Chinese music, but also among the cultural heritage and performing arts at a global level. “This work would be of terrific interest to amateur kunqu performers and to kunqu supporters. It will also be an essential reference work for scholars conducting research not only on kunqu, but on all forms of Chinese opera, particularly as they are being performed contemporarily.” —Nancy Guy, UC San Diego; author of Peking Opera and Politics in Taiwan “It is the first book-length work devoted to studying kunqu opera from historical and ethnomusicological perspectives. At the same time, the study engages various sociocultural theories and methods of humanities studies. It will be a significant addition to the scholarships of ethnomusicology, Chinese cultural history, Chinese drama, and theater/performance studies.” —Yung Sai-shing, National University of Singapore




Chinatown Opera Theater in North America


Book Description

Awards: Irving Lowens Award, Society for American Music (SAM), 2019 Music in American Culture Award, American Musicological Society (AMS), 2018 Certificate of Merit for Best Historical Research in Recorded Country, Folk, Roots, or World Music, Association for Recorded Sound Collections (ARSC), 2018 Outstanding Achievement in Humanities and Cultural Studies: Media, Visual, and Performance Studies, Association for Asian American Studies (AAAS), 2019 The Chinatown opera house provided Chinese immigrants with an essential source of entertainment during the pre–World War II era. But its stories of loyalty, obligation, passion, and duty also attracted diverse patrons into Chinese American communities Drawing on a wealth of new Chinese- and English-language research, Nancy Yunhwa Rao tells the story of iconic theater companies and the networks and migrations that made Chinese opera a part of North American cultures. Rao unmasks a backstage world of performers, performance, and repertoire and sets readers in the spellbound audiences beyond the footlights. But she also braids a captivating and complex history from elements outside the opera house walls: the impact of government immigration policy; how a theater influenced a Chinatown's sense of cultural self; the dissemination of Chinese opera music via recording and print materials; and the role of Chinese American business in sustaining theatrical institutions. The result is a work that strips the veneer of exoticism from Chinese opera, placing it firmly within the bounds of American music and a profoundly American experience.




Transcultural Poetics


Book Description

This book examines many facets of transcultural poetics in the English translation of Chinese literature from 12 different expert contributors. Translating Chinese literature into English is a special challenge. There is a pressing need to overcome a slew of obstacles to the understanding and appreciation of Chinese literary works by readers in the English-speaking world. Hitherto only intermittent attempts have been made to theorize and explore the exact role of the translator as a cultural and aesthetic mediator informed by cross-cultural knowledge, awareness, and sensitivity. Given the complexity of literary translation, sophisticated poetics of translation in terms of literary value and aesthetic taste needs to be developed and elaborated more fully from a cross-cultural perspective. It is, therefore, necessary to examine attempts to reconcile the desire for authentic transmission of Chinese culture with the need for cultural mediation and appropriation in terms of the production and reception of texts, subject to the multiplicity of constraints, in order to shed new light on the longstanding conundrum of Chinese-English literary translation by addressing Chinese literature in the multiple contexts of nationalism, cross-cultural hybridity, literary untranslatability, the reception of translation, and also world literature. The book will be of great interest to students and scholars of translation studies, Chinese literature, and East Asian studies.




Liyuanxi - Chinese 'Pear Garden Theatre'


Book Description

This book offers a stimulating introduction to the Hokkien music drama known as liyuanxi ('pear garden theatre'), heir and current expression of one of China's oldest unbroken xiqu ('Chinese opera') traditions. It considers the genre's history prior to the 20th century, its signal successes before and after the Cultural Revolution, and its national prominence today. Beginning with an analysis of the form's aesthetics and techniques, it proceeds to an overview of its rich and distinctive narrative repertoire, including several dramas unique to the genre. Josh Stenberg illustrates liyuanxi's distinctive musical and narrative qualities and presents the performance art's place, not only in Chinese drama and theatre history, but also in the culture of the historic port city of Quanzhou and the broader Hokkien region and diaspora. This study focuses on the work of the only professional theatre troupe in the genre, the Fujian Province Liyuanxi Experimental Theatre (FPLET), and examines the practice of director and leading actor Zeng Jingping, whose performances have focused attention on the genre's expression of women's desires and ambitions, and on her colleague, playwright Wang Renjie. It argues that new scripts engage with the issues of contemporary China while respecting the genre's traditions and conventions, and have led to rewritings of traditional repertoire by younger female authors. Stenberg's book skilfully demonstrates how a traditional theatre can adapt and thrive in a contemporary society, providing an indispensable introduction while whetting the appetite for the genre's exhilarating live performances.




Recent Books