An Egyptian Bondage and Other Stories


Book Description

stories which appeared originally, sometimes with slightly different texts in the following magazines: Partisan Review, The Olympia Reader, Audit, Accent, The New Leader, Nugget, Trace, Midstream.




Short Story Index


Book Description







Our Bearings at Sea


Book Description




Christmas Carols and Other Plays


Book Description




Collected Poems


Book Description

The poems in this book have appeared in many magazines here and abroad ever since Jascha Kessler's first recognition, a Major Award in Poetry for a manuscript entered in the Hopwood Contest at the University of Michigan in 1952. Three volumes have been gathered here in the order in which they were first published. The reader may find that there is clear change and progression in both content and style and voice. Book jacket.




Collected Poems


Book Description




Rapid Transit--1948


Book Description

Jascha Kessler has published 7 books of his poetry and fiction as well as 6 volumes of translations of poetry and fiction from Hungarian, Persian and Bulgarian, several of which have won major prizes. In 1989, his translation of Sndor Rkos CATULLAN GAMES won the Translation Award from the National Translation Center (MARLBORO PRESS). His latest volume of fiction, SIREN SONGS & CLASSICAL ILLUSIONS: 50 Stories, appeared in December of 1992. His verse translation of Sophocles OEDIPUS TYRANNUS, with an Introduction, appears in 1998 (University of Pennsylvania Press). He served as Arts Commissioner for the City of Santa Monica 1990-1996, and won a Fellowship in Fiction Writing for 1993-1994 from the California Arts Council.




Our Bearings at Sea


Book Description

OUR BEARINGS AT SEA: A NOVEL IN POEMS, by Ottó Orbán, translated from the Hungarian by Jascha Kessler (with Maria Körösy) is in purpose and effect an autobiography, written in prose poems, divided into thematic groups. Altogether, and upon reflection, it seems a montage and mosaic of the life of the poet from childhood on, remembered from the Siege of Budapest by the Soviet armies towards the last year of World War II, up through the various regimes until 1988 or so. It is both surreally grotesque and warm, sardonic on the madness of erotic life and politics during the horrible decades that this Central European country suffered. Family, friends, lovers, politics, history, and social commentary, all at once.




King Solomon's Seal


Book Description

KING SOLOMON’S SEAL consists of 63+ pieces, some short, some long, each a story, several containing stories within stories. There is a short introduction, TO THE READER, which informs us by whom it originated and is narrated, if neither the why nor how. There is also an AFTERWORDS, which in some ways puts Finis to these tale-tellings. The time of its narrations is about 1750-1820, the place a small “house of study” perched on a mountain in the eastern part of the Fatra Range in Carpathia, part of the Austro-Hungarian Empire during that century. The materials are diverse in nature, suggestion and purpose, although the reader may and should suppose them meant for us today, even if the language by which the tales are told is a pasticcio of assumed translation into English from some other language, one that relates perhaps to whatever may have been the Yiddish vernacular of those lost times in that faraway place. Some two or three of its fables have appeared in print. KING SOLOMON’S SEAL, playful and mock-serious at once, is meant to entertain. It is a “literary” work, consisting of pseudo-fairy tales, pseudo-folk materials, legends and the like.