Dizionario delle lingue italiana ed inglese: Italiano ed inglese
Author : Giuseppe Baretti
Publisher :
Page : 724 pages
File Size : 22,61 MB
Release : 1831
Category : English language
ISBN :
Author : Giuseppe Baretti
Publisher :
Page : 724 pages
File Size : 22,61 MB
Release : 1831
Category : English language
ISBN :
Author : Giuseppe Marco Antonio Baretti
Publisher :
Page : 638 pages
File Size : 20,99 MB
Release : 1813
Category : English language
ISBN :
Author : Giuseppe Marc'Antonio BARETTI
Publisher :
Page : 576 pages
File Size : 27,84 MB
Release : 1820
Category :
ISBN :
Author : Giuseppe Baretti
Publisher :
Page : 668 pages
File Size : 37,41 MB
Release : 1839
Category : English language
ISBN :
Author : Giuseppe Marco Antonio Baretti
Publisher : Palala Press
Page : 668 pages
File Size : 45,5 MB
Release : 2015-09-11
Category :
ISBN : 9781342387615
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work. This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
Author : New York Public Library
Publisher :
Page : 38 pages
File Size : 19,78 MB
Release : 1912
Category : Italian literature
ISBN :
Author :
Publisher :
Page : 778 pages
File Size : 23,79 MB
Release : 1881
Category :
ISBN :
Author : Princeton University. Library
Publisher :
Page : 1248 pages
File Size : 11,51 MB
Release : 1920
Category : Classified catalogs
ISBN :
Author : Laurence Wong
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
Page : 655 pages
File Size : 14,18 MB
Release : 2016-08-17
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 1443899127
Where Theory and Practice Meet is a collection of nineteen papers in translation studies. Unlike many similar books published in recent decades, which are mostly non-translation-oriented, veering to issues with little or no relevance to translation, this book focuses on the translation process, on theory formulation with reference to actual translation, on getting to grips with translation problems, and on explaining translation in language which can be understood by the general reader. Perceptive and wide-ranging, the book covers language pairs that include Chinese, English, French, German, Italian, Spanish, Latin, and Classical Greek, and discusses, among other things, translations of Dante’s La Divina Commedia; translations of Shakespeare’s Hamlet; Goethe’s “Prometheus” as a case of untranslatability; the challenge of translating Garcilaso de la Vega’s “Primera Égloga” into Chinese; John Minford’s translation of martial arts fiction; and Lin Shu’s translation of Alexandre Dumas’s La Dame aux camélias.
Author : Laurence Wong
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
Page : 551 pages
File Size : 41,69 MB
Release : 2014-10-02
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 1443868280
Dreaming across Languages and Cultures: A Study of the Literary Translations of the Hong lou meng (also called The Dream of the Red Chamber, Red Chamber Dream, or The Story of the Stone) is a groundbreaking monograph in translation studies. Integrating theory with practice, it examines, analyses, compares, and evaluates 14 versions of the greatest Chinese novel in five major European languages, namely, English, French, German, Italian, and Spanish. In this study, translation, linguistic, literary, and semiotic theories, as well as the author’s own experience of translating Dante and Shakespeare, are drawn on. Though primarily aimed at scholars specializing in translation and in Hong lou meng studies, the book also introduces students of Chinese literature, comparative literature, and cultural studies to new interdisciplinary perspectives. By illustrating salient points with lively and interesting examples, too, it enables the non-specialist to see the fascinating intricacies of language and translation, as well as the complex relationship between translation and culture. In view of its new approach to a new topic, of its many impressive insights, and, above all, of the amazing depth and breadth of its investigation, Dreaming across Languages and Cultures is truly monumental.