Grimm Language


Book Description

Grimm Language addresses a number of issues in the Grimms’ fairy tales from a (Germanic) linguist’s point of view. In sections dealing with the Grimms’ use of regional dialect material, various grammatical constructions, and specific nouns and adjectives in their Children’s and Household Tales, the author argues that the Grimms were consciously or unconsciously following a number of objectives. These included reinforcing the overall Germanic impression of the tales (though we now know that many of them had French inspiration), striking the right balance between archaic and colloquial language to arrive at an ideal narrative style for what was arguably a new genre, and promoting or at least reflecting stereotypes concerning the proper roles for boys and girls. The book will be of interest not only to those interested in fairy tales, and the Grimms’ in particular, but also more generally to those interested in the intersection between linguistics and literary scholarship.




Grimm Language


Book Description

Jacket.




On the Origin of Language


Book Description




Grimms' Fairy Tales


Book Description

Kinder- und Hausmarchen is a collection of German fairy tales first published in 1812 by the Grimm brothers, Jacob and Wilhelm. The tales have formed the basis for children's tales in the Western world ever since. This volume presents several of the most popular tales, including Cinderella and Snow White, in the original German side by side with classic English translations."




A grammar of Gyeli


Book Description

This grammar offers a grammatical description of the Ngòló variety of Gyeli, an endangered Bantu (A80) language spoken by 4,000-5,000 "Pygmy" hunter-gatherers in southern Cameroon. It represents one of the most comprehensive descriptions of a northwestern Bantu language. The grammatical description, which is couched in a form-to-function approach, covers all levels of language, ranging from Gyeli phonology to its information structure and complex clauses. It draws on nineteen months of fieldwork carried out as part of the "Bagyeli/Bakola" DoBeS (Documentation of Endangered Languages) project between 2010 and 2014. The resulting multimodal corpus from that project, which includes texts of diverse genres such as traditional stories, narratives, multi-party conversations and dialogues, procedural texts, and songs, provides the empirical basis for the grammatical description. The documentary text collection, supplemented by data from elicitation work, questionnaires, and experiments, are accessible in the Bagyeli/Bakola collection of The Language Archive. With additional ethnographic, sociolinguistic, diachronic, and comparative remarks, the grammar may appeal to a wider audience in general linguistics, typology, Bantu studies, and anthropology. In 2019, the grammar received the Pāṇini Award by the Association for Linguistic Typology.




The Grimm Brothers and the Germanic Past


Book Description

The pioneering work of Jacob Grimm and Wilhelm Grimm in the areas of Germanic comparative and historical linguistics, lexicography, philology, and medieval studies places them squarely among the most important figures in the history of the language sciences. The contributions to this volume present a fascinating and timely reevaluation and reaffirmation of the significance of the Grimm Brothers' work in these areas, all of which the Grimms viewed as necessary components in their search for the essence of the German and Germanic Volksgeist.




Language


Book Description




The Three Languages


Book Description

Jacob Grimm ( 4th Jan 1785 - 20th Sept 1863) And Wilhelm Grim ( 24th Feb 1786 - 16th Dec 1859), German Brothers Renowned As 'The Grimm Brothers'. They Were German Academic, Authors, Linguists, And Researchers. They Have Many Classic Fairy Stories And Published Them Under The Name Of 'Grimm's Fairy Tales'. Their Famous Stories Are 'The Golden Bird, Hans In Luck, Jorinda And Jorindel, The Travelling Musicians, Old Sultan, The Straw, The Coal, And The Bean, Briar Rose, The Dog And The Sparrow, The Twelve Dancing Princesses, The Fisherman And His Wife, The Willow-Wren And The Bear, The Frog-Prince, Cat And Mouse In Partnership, The Goose-Girl, The Adventures Of Chanticleer And Partlet, Rapunzel, Fundevogel, The Valiant Little Tailor, Hansel And Gretel, Mother Holle, Little Red-Cap [Little Red Riding Hood], The Robber Bridegroom, Tom Thumb, Rumpelstiltskin, Clever Gretel, The Old Man And His Grandson, The Little Peasant, Frederick And Catherine, Sweetheart Roland, Snowdrop, The Pink, Lever Elsie, The Miser In The Bush, Ashputtel, The White Snake, The Wolf And The Seven Little Kids.




German Popular Stories


Book Description

GERMAN POPULAR STORIES BY THE BROTHERS GRIMM A reprint of the famous Brothers Grimm book of fairy tales, German Popular Stories (a.k.a. Children's and Household Tales or Kinder- und Hausmarchen). This book, published for the centenary of the 1812 Children's and Household Tales, 'radically changed the destiny of what we today call the fairy tales of the Brothers Grimm'. The book features the 1868 book of Edgar Taylor's translations of the Brothers Grimm, the first translations of the tales into English, which included reprints of the first two editions of 1823 and 1826 of the Grimms' stories in one volume, plus the original notes by Taylor. The book is illustrated with remarkable drawings by one of the great artists of the Victorian era, George Cruikshank, with an introduction by John Ruskin. The wealth of additional material includes letters by Sir Walter Scott and the Grimms, a note on Cruikshank, extracts from Gammer Grethel, Taylor's follow-up Grimm book, and R. Meek's Introduction to the 1876 edition of Grimm's Goblins: Grimm's Household Stories. Many famous fairy tales are included here, making their first, influential appearance in English: 'The Fisherman and his Wife', 'Tom Thumb', 'The Elves and the Shoemaker', 'King Grisly-beard', 'The Juniper Tree', 'Hansel and Gretel', and 'Snow White'. Edited and introduced by renowned writer and authority on fairy tales, Jack Zipes, professor emeritus of German and comparative literature at the University of Minnesota. In addition to his scholarly work, he is an active storyteller in public schools and has worked with children's theaters in Europe and the United States. Some of Jack Zipes' major publications include Breaking the Magic Spell: Radical Theories of Folk and Fairy Tales (1979), Fairy Tales and the Art of Subversion (1983, rev. ed. 2006), Don't Bet On the Prince: Contemporary Feminist Fairy Tales in North America and England (1986), The Brothers Grimm: From Enchanted Forests to the Modern World (1988), Sticks and Stones: The Troublesome Success of Children's Literature from Slovenly Peter to Harry Potter (2000), Speaking Out: Storytelling and Creative Drama For Children (2004), Hans Christian Andersen: The Misunderstood Storyteller (2005), Why Fairy Tales Stick: The Evolution and Relevance of a Genre (2006), and a guide to fairy tales cinema (2011). Jack Zipes has also translated The Complete Fairy Tales of the Brothers Grimm (1987) and edited The Oxford Companion to Fairy Tales (2000), and The Great Fairy Tale Tradition (2001). Most recently he has translated and edited The Folk and Fairy Tales of Giuseppe Pitre (2008) and Lucky Hans and Other Merz Fairy Tales (2008) by Kurt Schwitters. Includes illustrations, bibliography, appendices and notes. ISBN 9781861713964. 432 pages. www.crmoon.com"