Medieval Multilingual Manuscripts


Book Description

Manuscripts provide rich documentary evidence for understanding the history of cultural life across the breadth of Europe and Asia down through the Middle Ages. Many illustrate engagement between and across languages, in both similar and contrasting ways from east to west. The demarcation of manuscript studies into single-language academic disciplines has often obscured this reality, privileging one constituent part or contributing language from each manuscript rather than exploring the combination as a nuanced and complex whole. This volume seeks to examine manuscripts as integrally united artefacts, respecting the diversity of their constituent elements. Case studies are presented of twelve manuscripts with evidence for various levels of inter-language exchange and collision, from horizons as diverse as the Atlantic West, Carolingian Europe, the Byzantine world, the Silk Road cultures, and east Asia. The essays function individually as discrete contributions, but together they highlight a range of overlapping themes, illustrating language interaction in global religions, pedagogical exchange, and secular society-building.The analogies as well as the concrete points of connection between them underline the value of a cross-disciplinary approach.




Medieval Multilingual Manuscripts


Book Description

Manuscripts provide rich documentary evidence for understanding the history of cultural life across the breadth of Europe and Asia down through the Middle Ages. Many illustrate engagement between and across languages, in both similar and contrasting ways from east to west. The demarcation of manuscript studies into single-language academic disciplines has often obscured this reality, privileging one constituent part or contributing language from each manuscript rather than exploring the combination as a nuanced and complex whole. This volume seeks to examine manuscripts as integrally united artefacts, respecting the diversity of their constituent elements. Case studies are presented of twelve manuscripts with evidence for various levels of inter-language exchange and collision, from horizons as diverse as the Atlantic West, Carolingian Europe, the Byzantine world, the Silk Road cultures, and east Asia. The essays function individually as discrete contributions, but together they highlight a range of overlapping themes, illustrating language interaction in global religions, pedagogical exchange, and secular society-building.The analogies as well as the concrete points of connection between them underline the value of a cross-disciplinary approach.




Multilingualism in Early Medieval Britain


Book Description

This Element offers a comprehensive synthesis of the evidence from the pre-Norman period that situates Old English as one of several living languages that together formed the basis of a vibrant oral and written literary culture in early medieval Britain.




The Oxford Handbook of the Latin Bible


Book Description

"The Introduction provides an overview of the history of the Latin Bible, with a summary of the contents of each chapter in this Handbook and the rationale for their arrangement. It then discusses the terminology for referring to the Latin Bible, along with a mini-glossary of specialist terms in manuscript and textual studies which appear in the chapters. The principal editions of the Latin Bible are introduced, along with other resources for its study such as book series and databases. Finally, the conventions for the Handbook are explained, such as spelling practices for Latin and proper nouns"--




The Syntax of Colophons


Book Description

This volume is the first to attempt a comprehensive and cross-disciplinary analysis of the manuscript cultures implementing the pothi manuscript form (a loosely bound stack of oblong folios). It is the indigenous form by which manuscripts have been crafted in South Asia and the cultural areas most influenced by it, that is to say Central and South East Asia. The volume focuses particularly on the colophons featured in such manuscripts presenting a series of essays enabling the reader to engage in a historical and comparative investigation of the links connecting the several manuscript cultures examined here. Colophons as paratexts are situated at the intersection between texts and the artefacts that contain them and offer a unique vantage point to attain global appreciation of their manuscript cultures and literary traditions. Colophons are also the product of scribal activities that have moved across regions and epochs alongside the pothi form, providing a common thread binding together the many millions of pothis still today found in libraries in Asia and the world over. These contributions provide a systematic approach to the internal structure of colophons, i.e. their ‘syntax’, and facilitate a vital, comparative approach.




Exploring Multilingualism and Multiscriptism in Written Artefacts


Book Description

This book explores multilingualism and multiscriptism in a great variety of writing cultures, offering an in-depth analysis of how diverse languages and scripts seamlessly intertwine within written artefacts. Insights into scribal practices are particularly illuminating in that respect, especially when exploring artefacts originating from multicultural communities and regions where distinct writing traditions intersect. The influence of multilingualism and multiscriptism on these writing cultures becomes evident, with essays spanning various domains, from the mundane aspects of everyday life to the realms of scholarship and political propaganda. Scholars often relegate these phenomena, despite being frequently encountered, to the status of exceptions compared to the more prevalent monolingualism and monoscriptism. However, in daring to challenge this viewpoint, this book emphasises the profound significance and relevance of multilingualism and multiscriptism in shaping the development of languages, cultures, and societies across Asia, Africa, and Europe. It caters to a diverse readership keen on delving into the intricacies of these phenomena within this rich tapestry of writing cultures.




Top Ten Fictional Narratives in Early Modern Europe


Book Description

This volume examines the ten most popular fictional narratives in early modern Europe between 1470 and 1800. Each of these narratives was marketed in numerous European languages and circulated throughout several centuries. Combining literary studies and book history, this work offers for the first time a transnational perspective on a selected text corpus of this genre. It explores the spatio-temporal transmission of the texts in different languages and the materiality of the editions: the narratives were bought, sold, read, translated and adapted across European borders, from the south of Spain to Iceland and from Great Britain to Poland. Thus, the study analyses the multi-faceted processes of cultural circulation, translation and adaptation of the texts. In their diverse forms of mediality such as romance, drama, ballad and penny prints, they also make a significant contribution to a European identity in the early modern period. The narrative texts examined here include Apollonius, Septem sapientum, Amadis de Gaula, Fortunatus, Pierre de Provence et la belle Maguelonne, Melusine, Griseldis, Aesopus' Life and Fables, Reynaert de vos and Till Ulenspiegel.




Exploring Written Artefacts


Book Description

This collection, presented to Michael Friedrich in honour of his academic career at of the Centre for the Study of Manuscript Cultures, traces key concepts that scholars associated with the Centre have developed and refined for the systematic study of manuscript cultures. At the same time, the contributions showcase the possibilities of expanding the traditional subject of ‘manuscripts’ to the larger perspective of ‘written artefacts’.




Multilingualism from Manuscript to 3D


Book Description

This collection explores the links between multimodality and multilingualism, charting the interplay between languages, channels and forms of communication in multilingual written texts from historical manuscripts through to the new media of today and the non-verbal associations they evoke. The volume argues that features of written texts such as graphics, layout, boundary marking and typography are inseparable from verbal content. Taken together, the chapters adopt a systematic historical perspective to investigate this interplay over time and highlight the ways in which the two disciplines might further inform one another in the future as new technologies emerge. The first half of the volume considers texts where semiotic resources are the sites of modes, where multiple linguistic codes interact on the page and generate extralinguistic associations through visual features and spatial organizaisation. The second half of the book looks at texts where this interface occurs not in the text but rather in the cultural practices involved in social materiality and text transmission. Enhancing our understandings of multimodal resources in both historical and contemporary communication, this book will be of interest to scholars in multimodality, multilingualism, historical communication, discourse analysis and cultural studies. Chapters 1, 4, and 5 of this book are available for free in PDF format as Open Access from the individual product page at www.routledge.com. Chapters 1 & 4 have been made available under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license, with Chapter 5 being made available under a Creative Commons Attribution 4.0 license.




Hiberno-Latin Saints’ ‘Lives’ in the Seventh Century


Book Description

As part of the historicizing corpus of seventh-century Irish writing, the Lives framed the narrative of the early saints as an effective weapon in contemporary political and ecclesiastical conflicts. Cogitosus’s Life of Brigit, Muirchú’s and Tírechán’s accounts of Saint Patrick, and Adomnán’s Life of Columba created the understanding of the history of early Ireland that has endured to this day. How did the writers accomplish this through their literary choices? The authors of Irish saints’ Lives used the literary form of hagiography (Christian biography), miracle stories, and an elaborate rhetorical style to present the words and actions of their subjects. These Lives created a narrative of early Irish history that supported the political/ecclesiastical elites by showing that their power derived from the actions of their patron saints.