Amores


Book Description

Parallel latin & English texts.




Tales from Ovid


Book Description

A powerful version of the Latin classic by England's late Poet Laureate, now in paperback.When it was published in 1997, Tales from Ovid was immediately recognized as a classic in its own right, as the best rering of Ovid in generations, and as a major book in Ted Hughes's oeuvre. The Metamorphoses of Ovid stands with the works of Homer, Virgil, Dante, and Milton as a classic of world poetry; Hughes translated twenty-four of its stories with great power and directness. The result is the liveliest twentieth-century version of the classic, at once a delight for the Latinist and an appealing introduction to Ovid for the general reader.




Ovid in English


Book Description

Witty, erotic, sceptical and subversive, Ovid (c. 43BC-AD17) has been a seminal presence in English literature from the time of Chaucer and Caxton to Ted Hughes and Seamus Heaney. This superb selection brings together complete elegies from the Amores, Heroides and poems of exile as well as many self-contained episodes from the longer works, vividly revealing both the sheer variety of Ovid's genius and the range of his impact on the English imagination.




Metamorphoses


Book Description

"It is the single most important work of poetry in ancient history" - M. L. Andres, author of 'A Simple but Effective Strategy for Success' & founder of The Block Bard. Ovid's 15-book epic, written in exquisite Latin hexameter, is a rollercoaster of a read. Beginning with the creation of the world, and ending with Rome in his own lifetime, the Metamorphoses drags the reader through time and space, from beginnings to endings, from life to death, from moments of delicious joy to episodes of depravity and abjection.The madness and chaos of some 250 stories, spanning around 700 lines of poetry per book, are woven together by the theme of metamorphosis or transformation. The artistic dexterity involved in pulling off this literary feat is testimony to Ovid's skill and ambition as a poet. This accomplishment also goes a long way in explaining the rightful place the Metamorphoses holds within the canon of classical literature, placed as it is beside other great epics of Mediterranean antiquity such as the Iliad, Odyssey and Aeneid.




Shakespeare's Ovid


Book Description




Sorrows of an Exile


Book Description

In AD 8 Ovid's brilliant career was abruptly ruined when the Emperor Augustus banished him, for reasons never satisfactorily explained, to Tomis (Constanta) on the Black Sea. The five books of Tristia (Sorrows) express his reaction to this savage and, as he clearly regarded it, unjust sentence. Though their ostensible theme is the misery and loneliness of exile, their real message, if they are read with the care they deserve, is one of affirmation. With a wit and irony that borders on defiance, Ovid repeatedly asserts the injustice of his sentence and of the preeminence of the eternal values of poetry over the ephemeral dictates of an earthly power. In technical skill and inventiveness these elegies rank with the Art of Love or the Fasti. For this new translation Alan Melville has reproduced, in rhyming stanzas, the virtuosity, wit, and elegance of the original.




Fasti: commentary


Book Description




Ovid and the Cultural Politics of Translation in Early Modern England


Book Description

In Ovid and the Cultural Politics of Early Modern England, Liz Oakley-Brown considers English versions of the Metamorphoses - a poem concerned with translation and transformation on a multiplicity of levels - as important sites of social and historical difference from the fifteenth to the early eighteenth centuries. Through the exploration of a range of canonical and marginal texts, from Shakespeare's Titus Andronicus to women's embroideries of Ovidian myths, Oakley-Brown argues that translation is central to the construction of national and gendered identities.




Metamorphoses


Book Description

Now available for the first time in an annotated edition, Rolfe Humphriess legendary translation captures the spirit of Ovid's swift and conversational language, bringing the wit and sophistication of the Roman poet to modern readers. These are some of the most famous Roman myths as youve never read them before--sensuous, dangerously witty, audacious.