Politics, Language, and Gender in the Algerian Arabic Novel
Author : Debbie Cox
Publisher :
Page : 312 pages
File Size : 13,63 MB
Release : 2002
Category : Algeria
ISBN :
Author : Debbie Cox
Publisher :
Page : 312 pages
File Size : 13,63 MB
Release : 2002
Category : Algeria
ISBN :
Author : Debbie Cox
Publisher : Edwin Mellen Press
Page : 312 pages
File Size : 37,67 MB
Release : 2002
Category : History
ISBN :
This book examines the development of the Arabic novel in post-independence Algeria. It focuses on novels by Abdelhamid Benhadouga, al-Tahar Wattar and Rachid Boudjedra during the period 1972-1988, considering the possibilities for critical expression in the state which emerged from colonial rule and anti-colonial struggle. It investigates the authors' attempts to negotiate the constraints arising from authoritarian rule and restrictive ideologies of language and gender. This is the first extended study of Algeria's post-independence Arabic literature in a European language.
Author : Anne-Emmanuelle Berger
Publisher : Cornell University Press
Page : 272 pages
File Size : 12,9 MB
Release : 2002
Category : Foreign Language Study
ISBN : 9780801439193
For decades the superimposition of languages in Algeria has had growing cultural and political consequences. The relations between identity and language, already complicated before independence, became all the more entangled after 1962 when the new state imposed standard Arabic as the sole national language. The vernacular brand of Arabic spoken by the majority of the population--as well as Berber, spoken by an important minority--were denied legitimacy. Moreover, French, the colonial language, continued to be important all the while that its position changed. The violence that ensued in the late 1980s cannot be fully understood without considering the politics of language. This timely book is devoted to Algeria's linguistic predicament and the underlying disagreements over notions of identity, power, and belonging.What problems arise when a new national language is adopted by a postcolonial state? How does the status of the former colonial language change? What becomes of the original "mother tongue(s)" of the populace? The authors of Algeria in Others' Languages address these questions as they explore the historical, cultural, and philosophical significance of language in Algeria, and its relation to issues of politics and gender. Their topics range from analyses of political violence to the status of the principal of evidence in the legal system to the place of "Francophonie" in the 1990s.The authors represent the fields of literature, history, sociology, sociolinguistics, and postcolonial and gender studies; some are also historical players in Algeria's linguistic debates.
Author : Muḥsin JÅasim MÅusawÅi
Publisher : BRILL
Page : 357 pages
File Size : 30,9 MB
Release : 2009
Category : Literary Criticism
ISBN : 9004176896
This volume, dedicated to Jaroslav Stetkevych, includes a number of original contributions that signify a rhetorical shift in the social sciences and Arabic studies. The articles and essays deal with Orientalism, classical Arabic tradition, Andalusian poetry, Francophone literature, translation, architecture and poetry, comparative studies, and Sufism. Literary production is studied in its own terms to situate these literary concerns in the mainstream of cultural studies. The outcome is a solid and highly sophisticated scholarship that makes this book one of the most needed among scholars and students of comparative literature, Arabic poetics and politics, Orientalism, Afro-Asian studies, East/West encounters and translation.
Author : Juris Dilevko
Publisher : Bloomsbury Publishing USA
Page : 554 pages
File Size : 25,17 MB
Release : 2011-03-17
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 1598849093
This much-needed guide to translated literature offers readers the opportunity to hear from, learn about, and perhaps better understand our shrinking world from the perspective of insiders from many cultures and traditions. In a globalized world, knowledge about non-North American societies and cultures is a must. Contemporary World Fiction: A Guide to Literature in Translation provides an overview of the tremendous range and scope of translated world fiction available in English. In so doing, it will help readers get a sense of the vast world beyond North America that is conveyed by fiction titles from dozens of countries and language traditions. Within the guide, approximately 1,000 contemporary non-English-language fiction titles are fully annotated and thousands of others are listed. Organization is primarily by language, as language often reflects cultural cohesion better than national borders or geographies, but also by country and culture. In addition to contemporary titles, each chapter features a brief overview of earlier translated fiction from the group. The guide also provides in-depth bibliographic essays for each chapter that will enable librarians and library users to further explore the literature of numerous languages and cultural traditions.
Author : Erin Twohig
Publisher : Liverpool University Press
Page : 200 pages
File Size : 25,93 MB
Release : 2019-11-05
Category : Literary Criticism
ISBN : 1789624371
Contesting the Classroom explores how Algerian and Moroccan novels depict the postcolonial classroom, and how postcolonial literature has been taught in Morocco and Algeria. It argues that Arabized education has indelibly influenced the development of postcolonial novels, which have a deeply fraught yet endlessly creative relationship to the classroom.
Author : Waïl S. Hassan
Publisher : Oxford University Press
Page : 777 pages
File Size : 31,99 MB
Release : 2017
Category : History
ISBN : 0199349797
The Oxford Handbook of Arab Novelistic Traditions encompasses the genesis of the Arabic novel in the second half of the nineteenth century and its development to the present in every Arab country, as well as Arab immigrant writing in many languages around the world.
Author : Mushin al-Musawi
Publisher : Taylor & Francis
Page : 344 pages
File Size : 32,94 MB
Release : 2017-04-21
Category : Literary Collections
ISBN : 1315451646
This book presents theoretical and methodical cultural concerns in teaching literatures from non-American cultures along with issues of cross-cultural communication, cultural competency and translation. Covering topics such as the 1001 Nights, Maqamat, Arabic poetry, women’s writing, classical poetics, issues of gender, race, and class, North African concerns, language acquisition through literature, Arab-spring writing, women’s correspondence, issues connected with the so called nahdah (revival) movement in the 19th century and many others, the book provides perspectives and topics that serve in both the planning of new courses and accommodation to already existing programs.
Author : Mark Knight
Publisher : Routledge
Page : 481 pages
File Size : 13,22 MB
Release : 2016-04-28
Category : Literary Criticism
ISBN : 1135051100
This unique and comprehensive volume looks at the study of literature and religion from a contemporary critical perspective. Including discussion of global literature and world religions, this Companion looks at: Key moments in the story of religion and literary studies from Matthew Arnold through to the impact of 9/11 A variety of theoretical approaches to the study of religion and literature Different ways that religion and literature are connected from overtly religious writing, to subtle religious readings Analysis of key sacred texts and the way they have been studied, re-written, and questioned by literature Political implications of work on religion and literature Thoroughly introduced and contextualised, this volume is an engaging introduction to this huge and complex field.
Author : Luise von Flotow
Publisher : Routledge
Page : 722 pages
File Size : 31,38 MB
Release : 2020-06-09
Category : Language Arts & Disciplines
ISBN : 1351658050
The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender provides a comprehensive, state-of-the-art overview of feminism and gender awareness in translation and translation studies today. Bringing together work from more than 20 different countries – from Russia to Chile, Yemen, Turkey, China, India, Egypt and the Maghreb as well as the UK, Canada, the USA and Europe – this Handbook represents a transnational approach to this topic, which is in development in many parts of the world. With 41 chapters, this book presents, discusses, and critically examines many different aspects of gender in translation and its effects, both local and transnational. Providing overviews of key questions and case studies of work currently in progress, this Handbook is the essential reference and resource for students and researchers of translation, feminism, and gender.