Queen Elizabeth's Englishings of Boethius, De Consolatione Philosophiae, A.D. 1593


Book Description

This work has been selected by scholars as being culturally important and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. To ensure a quality reading experience, this work has been proofread and republished using a format that seamlessly blends the original graphical elements with text in an easy-to-read typeface. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.




Queen Elizabeth's Englishings Of Boethius, De Consolatione Philosophiae, A.d. 1593


Book Description

This is a fascinating collection of translations by Queen Elizabeth I of two classical texts, Boethius's De Consolatione Philosophiae and Plutarch's De Curiositate. The translations provide valuable insights into the literary and intellectual culture of Elizabethan England and the queen's own interests and accomplishments. This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work is in the "public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.







Elizabeth I


Book Description

England’s Virgin Queen, Elizabeth Tudor, had a reputation for proficiency in foreign languages, repeatedly demonstrated in multilingual exchanges with foreign emissaries at court and in the extemporized Latin she spoke on formal visits to Cambridge and Oxford. But the supreme proof of her mastery of other tongues is the sizable body of translations she made over the course of her lifetime. This two-volume set is the first complete collection of Elizabeth’s translations from and into Latin, French, and Italian. Presenting original and modernized spellings in a facing-page format, these two volumes will answer the call to make all of Elizabeth’s writings available. They include her renderings of epistles of Cicero and Seneca, religious writings of John Calvin and Marguerite de Navarre, and Horace’s Ars poetica, as well as Elizabeth’s Latin Sententiae drawn from diverse sources, on the responsibilities of sovereign rule and her own perspectives on the monarchy. Editors Janel Mueller and Joshua Scodel offer introduction to each of the translated selections, describing the source text, its cultural significance, and the historical context in which Elizabeth translated it. Their annotations identify obscure meanings, biblical and classical references, and Elizabeth’s actual or apparent deviations from her sources. The translations collected here trace Elizabeth’s steady progression from youthful evangelical piety to more mature reflections on morality, royal responsibility, public and private forms of grief, and the right way to rule. Elizabeth I: Translations is the queen’s personal legacy, an example of the very best that a humanist education can bring to the conduct of sovereign rule.




Elizabeth I


Book Description

Elizabeth I is perhaps the most visible woman in early modern Europe, yet little attention has been paid to what she said about the difficulties of constructing her power in a patriarchal society. This revisionist study examines her struggle for authority through the representation of her female body. Based on a variety of extant historical and literary materials, Frye's interpretation focuses on three representational crises spaced fifteen years apart: the London coronation of 1559, the Kenilworth entertainments of 1575, and the publication of The Faerie Queene in 1590. In ways which varied with social class and historical circumstance, the London merchants, the members of the Protestant faction, courtly artists, and artful courtiers all sought to stabilize their own gendered identities by constructing the queen within the "natural" definitions of the feminine as passive and weak. Elizabeth fought back, acting as a discursive agent by crossing, and thus disrupting, these definitions. She and those closely identified with her interests evolved a number of strategies through which to express her political control in terms of the ownership of her body, including her elaborate iconography and a mythic biography upon which most accounts of Elizabeth's life have been based. The more authoritative her image became, the more vigorously it was contested in a process which this study examines and consciously perpetuates.







Connectives in the History of English


Book Description

Clausal connection is one of the key building blocks of language and thus a field where a wide range of syntactic, semantic, pragmatic and cognitive phenomena meet. The availability of large databases as well as considerable advances in corpus-linguistic methods have strengthened the interest in the history of features linking clauses or larger chunks of text. The papers in this volume combine a thorough corpus-based analysis of the history of individual connectives, their co-occurrence patterns, and patterns of variation and change from both intra- and inter-systemic perspectives with a variety of methodological tools, ranging from sophisticated methods of grammatical analysis to pragmatics, text linguistics and discourse analysis. Drawing on quantitatively and qualitatively improved data, the studies reconstruct the history of a wide range of connectives in English from various new theoretical perspectives.




Queen Elizabeth's Englishings of Boethius, de Consolatione Philosophiae, A.D. 1593


Book Description

This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work.This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.




Regularity in Semantic Change


Book Description

This important study of semantic change examines how new meanings arise through language use, especially the various ways in which speakers and writers experiment with uses of words and constructions in the flow of strategic interaction with addressees. There has been growing interest in exploring systemicities in semantic change from a number of perspectives including theories of metaphor, pragmatic inferencing, and grammaticalization. Like earlier studies, these have for the most part been based on data taken out of context. This book is a detailed examination of semantic change from the perspective of historical pragmatics and discourse analysis. Drawing on extensive corpus data from over a thousand years of English and Japanese textual history, Traugott and Dasher show that most changes in meaning originate in and are motivated by the associative flow of speech and conceptual metonymy.