The Invisible Bridge / El Puente Invisible


Book Description

Translated by Jesse Lee Kercheval A bilingual collection, The Invisible Bridge / El Puente Invisible brings together many of the luminous, deeply philosophical poems of Circe Maia, one of the few living poets left of the generation which brought Latin American writing to world prominence.




The Invisible Bridge / El Puente Invisible


Book Description

A bilingual collection, The Invisible Bridge/El Puente Invisible gathers many of the luminous, deeply philosophical poems of Circe Maia, one of the few living poets left of the generation which brought Latin American writing to world prominence.




The Invisible Bridge


Book Description

Paris, 1937. Andras Lévi, a Hungarian-Jewish architecture student, arrives from Budapest with a scholarship, a single suitcase, and a mysterious letter he promised to deliver. But when he falls into a complicated relationship with the letter's recipient, he becomes privy to a secret that will alter the course of his—and his family’s—history. From the small Hungarian town of Konyár to the grand opera houses of Budapest and Paris, from the despair of Carpathian winter to an unimaginable life in labor camps, The Invisible Bridge tells the story of a family shattered and remade in history’s darkest hour.




The Invisible Bridge


Book Description




Military Review


Book Description










América invertida


Book Description

América invertida introduces twenty-two Uruguayan poets under the age of forty to English-speaking audiences for the first time. Kercheval paired poets and translators to produce a rich volume based on a multicultural dialogue about poetry and the written word. América invertida presents Spanish poems and their English translations side by side to give readers an introduction to Uruguay’s vibrant literary scene.




The Other Writing


Book Description

Fully conversant with the critical issues of the current cultural debates, Djelal Kadir goes to great pains to articulate and exercise the scruples with which critical reading and cultured scrutiny might proceed without unduly compromising otherness or capitulating the congeniality of reading and writing as civilizing activities.