The Issue of the Lexical Unit - Using Selected Examples of English and German Verbs


Book Description

Thesis (M.A.) from the year 2006 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 1,3, University of Münster, language: English, abstract: In the light of de Saussure’s definition of the linguistic sign and Chomskyan generative grammar, a great number of Linguists1 of the second half of the 20th century used to define language primarily in terms of an artificially constructed autonomous sign system. From this traditional point of view, the field of linguistics did not see beyond the construct it had created resulting in the deformation of the object of study, language-in-use. The pragmatic turn of the 1960s brought along what one might call the ‘Copernican revolution’ in linguistics. In this connection, Martinet pointed at one of the most fundamental prerequisites of well-conducted scientific research, in that he rejected firmly any scientific proceeding that sacrifices the integrity of the object of study to methodological exigencies. On the contrary, the object itself, language in use, dictates to a great extent the methodology of the researcher. In the course of this treatise, I discuss, in the context of the above-mentioned assumptions, the issue of the lexical unit. Thereby, I will concentrate on the two conflicting definitions given, on the one hand, in the form of the one-word lexical unit and, on the other, in the form the multi-word unit. During my argumentation, I attempt to provide sufficient evidence in favour of the multi-word lexical unit showing that the equation of the single word with a unit of meaning needs to be overcome ultimately. This treatise comprises both a theoretical and an empirical part. The former lays the theoretical foundation for the empirical investigation put forward in the course of the methodological section. After the obligatory sketch of the research background, I introduce the reader to the basic assumptions of Weigand’s pragmatic model. Looking at lexical semantics, the universal level of contrastive studies is kept in the foreground. In this context, I primarily concentrate on the definition of predicating fields and meaning positions as well as the principle of meaning equivalence. In addition, the theoretical introduction will offer some preliminary remarks on the expression side.




Selected Lexical and Grammatical Issues in the Meaning-text Theory


Book Description

The Meaning Text Theory (MTT) is a lexicon-centred and dependency-based theory for the description of language using a holistic model that incorporates semantics, syntax, morphology and lexis. This volume, prepared on the occasion of Igor Mel'cuk's 70th birthday, offers a cross-section of the current advances in MTT and its applications. The first part of the book focuses on lexical phenomena that are still largely neglected in mainstream linguistics: sound symbolism as manifested by ideophones, and idiosyncratic lexical relations as manifested by lexical functions (LFs). In particular, LFs are addressed from different angles (including the introduction of new “standard” LFs, the argument structure and semantic decomposition of lexical relations captured by LFs, automatic recognition of LF-instances in corpora, and the use of LFs in terminology and natural language processing). The second part of the book deals with such prominent model-oriented issues as semantic paraphrasing in MTT, the role of phrase structure in MTT and syntactic analysis within MTT.




Complex Lexical Units


Book Description

Both compounds and multi-word expressions are complex lexical units, made up of at least two constituents. The most basic difference is that the former are morphological objects and the latter result from syntactic processes. However, the exact demarcation between compounds and multi-word expressions differs greatly from language to language and is often a matter of debate in and across languages. Similarly debated is whether and how these two different kinds of units complement or compete with each other. The volume presents an overview of compounds and multi-word expressions in a variety of European languages. Central questions that are discussed for each language concern the formal distinction between compounds and multi-word expressions, their formation and their status in lexicon and grammar. The volume contains chapters on German, English, Dutch, French, Italian, Spanish, Greek, Russian, Polish, Finnish, and Hungarian as well as a contrastive overview with a focus on German. It brings together insights from word-formation theory, phraseology and theory of grammar and aims to contribute to the understanding of the lexicon, both from a language-specific and cross-linguistic perspective.




Multilingual FrameNets in Computational Lexicography


Book Description

This book demonstrates how the underlying principles of the English-based FrameNet project are successfully applied to the description and analysis of typologically diverse languages. The stimulating collection of articles brings together insights from lexical semantics, corpus linguistics, computational lexicography, machine learning, and psychology to address three main questions: To what degree is it possible to apply semantic frames derived from the English lexicon to the description and analysis of other languages? What types of resources are necessary for the creation of FrameNets for French, German, Hebrew, Japanese, and Spanish? How can the creation of multi-lingual FrameNets be automated? The contents exemplifies the liveliness of current research on cross-lingual applications of Frame Semantics to natural language processing.




Frame-Constructional Verb Classes


Book Description

While verb classes are a mainstay of linguistic research, the field lacks consensus on precisely what constitutes a verb class. This book presents a novel approach to verb classes, employing a bottom-up, corpus-based methodology and combining key insights from Frame Semantics, Construction Grammar, and Valency Grammar. On this approach, verb classes are formulated at varying granularity levels to adequately capture both the shared semantic and syntactic properties unifying verbs of a class and the idiosyncratic properties unique to individual verbs. In-depth analyses based on this approach shed light on the interrelations between verbs, frame-semantics, and constructions, and on the semantic richness and network organization of grammatical constructions. This approach is extended to a comparison of Change and Theft verbs, revealing unexpected lexical and syntactic differences across semantically distinct classes. Finally, a range of contrastive (German–English) analyses demonstrate how verb classes can inform the cross-linguistic comparison of verbs and constructions.




Focalization in the Old Testament Narratives with Specific Examples from the Book of Ruth


Book Description

Since Gérard Genette first coined the term in 1972, focalization has been recognized as one ofthe key concepts in contemporary understandings of narrative. However, in the field of biblical studies, the concept has been largely overlooked. Dr. Konstantin Nazarov seeks to rectify this oversight, exploring the implications of focalization on Old Testament narratology. Utilizing the work of Wolf Schmid and Valeri Tjupa to develop his methodology – and examining the book of Ruth as a case study – Nazarov demonstrates the value of focalization in furthering the appreciation and understanding of biblical texts. This is an excellent resource for students of narratology, biblical studies scholars, or anyone seeking to better understand the narratives of Scripture.




Metaphor Identification in Multiple Languages


Book Description

This volume explores linguistic metaphor identification in a wide variety of languages and language families. The book is an essential read for anyone interested in researching language and metaphor, from students to experienced scholars. Its primary goals are to discuss the challenges involved in applying the Metaphor Identification Procedure Vrije Universiteit (MIPVU) to a range of languages across the globe, and to offer theoretically grounded advice and guidelines enabling researchers to identify metaphors in multiple languages in a valid and replicable way. The volume is intended as a practical guidebook that identifies and discusses procedural challenges of metaphor identification across languages, thus better enabling researchers to reliably identify metaphor in a multitude of languages. Although able to be read independently, this volume – written by metaphor researchers from around the world – is the ideal companion volume for the 2010 Benjamins book A Method for Linguistic Metaphor Identification: From MIP to MIPVU.




The Conjunctive Mood in English as a Problem in General Linguistics


Book Description

No detailed description available for "The Conjunctive Mood in English as a Problem in General Linguistics".




Crossing Languages to Play with Words


Book Description

Wordplay involving several linguistic codes is an important modality of ludic language. This volume offers a multidisciplinary approach to the topic, discussing examples from different epochs, genres, and communicative situations. The contributions illustrate the multi-dimensionality, linguistic make-up, and the special interactive potential of wordplay across linguistic and cultural boundaries, including the challenging practice of translation.