Translating the Occupation


Book Description

From 1931 to 1945, as Japanese imperialism spread throughout China, three distinct regions experienced life under occupation: Manchukuo, East China, and North China. Yet despite the enduring importance of the occupation to world history and historical memory in East Asia, Translating the Occupation is the first English-language volume to make available key sources from this period to both scholars and students. Contributors have translated texts from Chinese, Japanese, and Korean on a wide range of subjects. Each is accompanied by a short essay to contextualize the translation and explain its significance. This volume offers a practical, accessible sourcebook from which to challenge standard narratives. The texts have been selected to deepen our understanding of the myriad tensions, transformations, and continuities in Chinese wartime society. Translating the Occupation reasserts the centrality of the occupation to twentieth-century Chinese history, opening the door further to much-needed analysis.




Translating the Occupation


Book Description

Featuring a collection of translated texts written by writers who lived through the occupation, Translating the Occupation challenges and deepens our understanding of the tensions and transformations that Japanese invasion wrought on Chinese society.







Translating Crises


Book Description

Translating and interpreting in crises is emotionally and cognitively demanding, with crisis communication in intercultural and multilingual disaster settings relying on a multitude of cross-cultural mediators and ever-emerging new technologies. This volume explores the challenges and demands involved in translating crises and the ways in which people, technologies and organisations look for effective, impactful solutions to the communicative problems. Problematising the major issues, but also providing solutions and recommendations, chapters reflect on and evaluate the role of translation and interpreting in crisis settings. Covering a diverse range of situations from across the globe, such as health emergencies, severe weather events, earthquakes, terrorist attacks, conflicts, and mass migration, this volume analyses practices and investigates the effectiveness of current approaches and communication strategies. The book considers perspectives, from interpreting specialists, educators, emergency doctors, healthcare professionals, psychologists, and members of key NGOs, to reflect the complex and multifaceted nature of crisis communication. Placing an emphasis on lessons learnt and innovative solutions, Translating Crises points the way towards more effective multilingual emergency communication in future crises.




WE HEREBY REFUSE


Book Description

Three voices. Three acts of defiance. One mass injustice. The story of camp as you’ve never seen it before. Japanese Americans complied when evicted from their homes in World War II -- but many refused to submit to imprisonment in American concentration camps without a fight. In this groundbreaking graphic novel, meet JIM AKUTSU, the inspiration for John Okada’s No-No Boy, who refuses to be drafted from the camp at Minidoka when classified as a non-citizen, an enemy alien; HIROSHI KASHIWAGI, who resists government pressure to sign a loyalty oath at Tule Lake, but yields to family pressure to renounce his U.S. citizenship; and MITSUYE ENDO, a reluctant recruit to a lawsuit contesting her imprisonment, who refuses a chance to leave the camp at Topaz so that her case could reach the U.S. Supreme Court. Based upon painstaking research, We Hereby Refuse presents an original vision of America’s past with disturbing links to the American present.




Resisting Manchukuo


Book Description

The first book in English on women’s history in twentieth-century Manchuria, Resisting Manchukuo adds to a growing literature that challenges traditional understandings of Japanese colonialism. Norman Smith reveals the literary world of Japanese-occupied Manchuria (Manchukuo, 1932-45) and examines the lives, careers, and literary legacies of seven prolific Chinese women writers during the period. He shows how a complex blend of fear and freedom produced an environment in which Chinese women writers could articulate dissatisfaction with the overtly patriarchal and imperialist nature of the Japanese cultural agenda while working in close association with colonial institutions.




Translating Milan Kundera


Book Description

Translating Milan Kundera uses new archival research to view the wider cultural scope of the translation issue involving the controversies surrounding Kundera’s translated novels. It focuses on the language of the novels, Kundera’s ‘lost’ works, writing as translation, interpretation, exile, censorship and the social responses to translated fiction in the Anglophone world.




Developing Occupation-Centered Programs With the Community


Book Description

The updated Third Edition of Developing Occupation-Centered Programs With the Community continues to provide an excellent step-by-step workbook approach to designing and implementing a program for the community. Inside Developing Occupation-Centered Programs With the Community, Third Edition, Dr. Linda Fazio includes the importance of community asset identification and development toward sustainability. The Third Edition includes new and updated content on evidence-based practice; program evaluation at multiple levels; funding; nonprofits and social entrepreneurship. Additionally, new trending issues of interest to programmers include human trafficking, post-combat programming for military veterans and their families, arts-based programming for all ages, and programming to meet current needs of the well-elderly. Features of the Third Edition: Workbook format offers the instructor and the student options for how to use the text in a classroom or independently in an internship or residency. The order of the programming process, chapter content order, summaries, and format of exercises has been retained to ease transition for instructors using previous editions of the text. The program “story” section has been retained, along with author’s notes on what is currently happening with these programs and other related topic areas New content has been added in program sustainability, the assessment and building of community assets, and consensus organizing in communities. More developed content is offered about the structure and function of nonprofit organizations as well as the role and function of the social entrepreneur who does programming for these organizations. Included with the text are online supplemental materials for faculty use in the classroom. Developing Occupation-Centered Programs With the Community, Third Edition is an excellent introductory tool and is a valuable resource for occupational therapy students at all levels, as well as experienced practitioners in a clinical setting.




The Defining Years of the Dutch East Indies, 1942-1949


Book Description

Following their invasion of Java on March 1, 1942, the Japanese began a process of Japanization of the archipelago, banning every remnant of Dutch rule. Over the next three years, more than 100,000 Dutch citizens were shipped to Japanese internment camps and more than four million romushas, forced Indonesian laborers, were enlisted in the Japanese war effort. The Japanese occupation stimulated the development of Indonesian independence movements. Headed by Sukarno, a longtime admirer of Japan, nationalist forces declared their independence on August 17, 1945. For Dutch citizens, Dutch-Indonesians or "Indos," and pro-Dutch Indonesians, Sukarno's declaration marked the beginning of a new wave of terror. These powerful and often poignant stories from survivors of the Japanese occupation and subsequent turmoil surrounding Indonesian independence provide one with a vivid portrait of the hardships faced during the period.