A Law Dictionary


Book Description




A Law Dictionary; Or, the Interpreter of Words and Terms


Book Description

Unlike some other reproductions of classic texts (1) We have not used OCR(Optical Character Recognition), as this leads to bad quality books with introduced typos. (2) In books where there are images such as portraits, maps, sketches etc We have endeavoured to keep the quality of these images, so they represent accurately the original artefact. Although occasionally there may be certain imperfections with these old texts, we feel they deserve to be made available for future generations to enjoy.




Poznań School of Legal Theory


Book Description

This book grew out of the conviction that the original concepts of the Poznań School of Legal Theory are still perfectly suited for application today, in the era of moral pluralism and multicentric legal systems. Moreover, since we are in the midst of a period of heated disputes over the grounds of the normativity of law, and are confronting controversies about the basis for the legitimacy of court decisions, over the results of legal interpretation, and concerning the coherence of legal systems, it would seem that the legal-theoretical proposals put forward by the circle of Poznań legal theorists, supported as they are by firm methodological foundations, have not by any means lost their value.




LAW DICT OR THE INTERPRETER OF


Book Description







Spanish-English Dictionary of Law and Business


Book Description

This new dictionary provides a ready reference to essential terms and phrases used in all areas of law and business, including accounting, banking, civil law, civil procedure, contracts, corporate law, criminal law, criminal procedure, economics, intellectual property, labor law, real property, secured transactions, securities law, and torts. Written by an American attorney who is also an accredited translator, it provides complete coverage of terminology used in all Spanish-speaking countries, not just those countries where the other bilingual dictionaries on the market were written (i.e., Spain and Argentina). Accordingly, it is the only source for translations of terms that are unique to countries such as Colombia, Peru and Venezuela. The dictionary was thoroughly researched using original documents and monolingual dictionaries from the Spanish-speaking various countries and is thus authoritative and up-to-date. No lawyer or translator who works with Spanish legal and business documents can afford to be without it.