A Song of Flowers: Ni Xochitl, Ni Kuikatl


Book Description

An ode to nature, poetry and design, this sumptuously produced book illuminates an understudied language and its poetic traditions In Nahuatl, a language spoken in present-day central Mexico since the 7th century, poetry is designated by a pair of metaphors, in xochitl in cuicatl: "the flower, the song." This term defines poetry as "an elevation, an outpouring that is expressed." Poems are a bouquet of words and associations to be sung to the sky. A confluence between an art book and a book of poetry, this work is a voyage into the poetic land of Nahuatl, an exploration of the literature of the Song of Flowers. It comprises 50 poems in Nahuatl, translated into English by Adam W. Coon, written by Mardonio Caballo. His work is introduced by literary scholar Alberto Manguel, who denotes the symbolism of songs and flowers in world literature. The stunning volume is made-to-measure by designer Fernando Laposse, using natural fibers derived from wine and corn production.




Poesías Escogidas


Book Description

In calling this collection Yoruba from Cuba, a phrase from the poem 'Son Número 6', the translator, Salvador Ortiz-Carboneres, draws attention to Guillén's pioneering embrace, more than sixty years ago, of an African identity in Cuba. His selection shows Guillén constantly returning to the theme of race and the historical legacies of slavery in both the Caribbean and the USA. But in poems such as 'Balada de los Dos Abuelos', Guillén is also seen stressing the mulatez heterogeneity of Cuban culture in drawing on African, European and other immigrant traditions. As a life-long Marxist and anti-imperialist, Guillén celebrated the Cuban revolution, including the heroic example of Che Guevara, but he also addressed the tendency to a repressive puritanism within the ruling party in such important poems as 'Digo que yo no soy un hombre puro'. In this dual language selection of one of the outstanding poets of the Hispanic world, Salvador Ortiz-Carboneres has created lively, very readable English versions that capture both the colloquial vigour of Guillén's language and the incantatory rhythms of those of the poems where he draws on the dance patterns of the Cuban 'son'. The selection covers the range of Guillén's work from Poemas de Transición (1927-1931) up to poems from La Rueda Dentada and El Diario que a Diario, both of 1972. With a translator's preface, an introduction by the distinguished scholar of Cuban culture, Professor Alistair Hennessy, notes, a chronology and a reading list, this is an edition that will bring Guillén's powerful and epochal poetry to both the general reader and to the student. His work is unquestionably one of the towering landmarks of Caribbean poetry. Salvador Ortiz-Carboneres teaches Spanish language and Latin American poetry at the Language Centre, University of Warwick.




Corn is Our Blood


Book Description

Almost a million Nahua Indians, many of them descendants of Mexico's ancient Aztecs, continue to speak their native language, grow corn, and practice religious traditions that trace back to pre-Hispanic days. This ethnographic sketch, written with a minimum of anthropological jargon and illustrated with color photographs, explores the effects of Hispanic domination on the people of Amatlan, a pseudonymous remote village of about six hundred conservative Nahuas in the tropical forests of northern Veracruz. Several key questions inspired anthropologist Alan R. Sandstrom to live among the Nahuas in the early 1970s and again in the 1980s. How have the Nahuas managed to survive as a group after nearly five hundred years of conquest and domination by Europeans? How are villages like Amatlan organized to resist intrusion, and what distortions in village life are caused by the marginal status of Mexican Indian communities? What concrete advantages does being a Nahua confer on citizens of such a community? Sandstrom describes how Nahua culture is a coherent system of meanings and at the same time a subtle and dynamic strategy for survival. In the 1980s, however, the villagers presented themselves as less Indian because increased urban wage imigration[sic] and profound changes in local economic conditions diminished the value of the Indian identity. Long-term participant-observation research has yielded new information about village-level Nahua society, culture change, magico-religious beliefs and practices, Protestantism among Mesoamerican Indians, and the role of ethnicity in maintaining and transforming traditional culture. Where possible, the villagers' own words are used in telling their history and culture.




From the Silence of Duchamp to the Noise of Boys


Book Description

"Blanco seeks out a point of unity between the primitive energy of mystical rite, the raw vitality of youth and the relationship between pop and urban culture." -Vogue From the Silence of Duchamp to the Noise of Boys is the first book of poetry by New York-based performance artist and writer Mykki Blanco. Coinciding with the release of Blanco's two new albums--their first in four years--and two new queer anthologies, We Can Do Better Than This (Vintage, 2021) and The Queer Bible (HarperCollins, 2021) that include essays penned by Blanco, this reissue of the sold-out first edition of From the Silence of Duchamp features the original collection of poems with a new introduction by the author. Written over the course of six years with revisions and additions that span across different ages and locations, From the Silence of Duchamp draws heavily from folklore and oral traditions to convey the energy of rebellious youth and challenge a contemporary indifference to spirituality. Blanco, who came of age first in the Pacific Northwest and then as a 16-year-old runaway in New York City, refers in these poems as much to their own experience of life as to the more far-reaching worlds of mysticism, metaphysics and psychedelia. From the Silence of Duchamp is arranged and illustrated by Nikolai Rose, the New York-based creative team of Jacob Melinger and Alan Paukman, who experimented with wine and salt crystals to create the haunting ink washes that accompany Blanco's visceral words. Michael David Quattlebaum Jr. (born 1986), better known by the stage name Mykki Blanco, is a songwriter, musician, performance artist, poet and activist.




Women in Concrete Poetry 1959-1979


Book Description

A massive, groundbreaking, international anthology of concrete poetry by women, from Mira Schendel to Susan Howe This expansive volume is the first collection of concrete poetry by women, with artists and poets from the US, Latin America, Europe and Japan, whose work departs from more programmatic approaches to the genre. Their word-image compositions are unified by an experimental impetus and a radical questioning of the transparency of the word and its traditional arrangement on the page. Owing, perhaps, to the fact that concrete poetry's attempt to revolutionize poetry foregrounded the male-dominated channels in which it circulated, some of the women in this volume--Ilse Garnier or Giulia Niccolai, for instance--were active in the movement's epicenters, yet failed to attain a visibility or ample representation in international anthologies such as Emmett Williams's Anthology of Concrete Poetry(1967) and Mary Ellen Solt's Concrete Poetry: A World View(1968). This anthology celebrates their legacy and recontextualizes word-image compositions by other figures working independently. It gathers work by over 40 writers and artists, including Lenora de Barros (Brazil), Mirella Bentivoglio (Italy), Amanda Berenguer (Uruguay), Suzanne Bernard (France), Tomaso Binga (Italy), Blanca Calparsoro (Spain), Paula Claire (UK), Betty Danon (Turkey), Mirtha Dermisache (Argentina), Ilse Garnier (France), Anna Bella Geiger (Brazil), Bohumila Grögerová (Czech Republic), Ana Hatherly (Portugal), Susan Howe (USA), Tamara Jankovic (Serbia), Annalies Klophaus (Germany), Barbara Kozlowska (Poland), Liliana Landi (Italy), Liliane Lijn (USA), Françoise Mairey (France), Giulia Niccolai (Italy), Jennifer Pike (UK), Giovanna Sandri (Italy), Mira Schendel (Brazil), Chima Sunada (Japan), Mary Ellen Solt (USA), Salette Tavares (Portugal), Colleen Thibaudeau (Canada), Rosmarie Waldrop (USA) and Ruth Wolf-Rehfeldt (Germany).




Vague souvenir


Book Description




Tomie's Chair


Book Description

Inspired by Arrival, Tomie Arai's 1996 mixed-media installation at the Lower East Side Printshop in New York City, Tomie's Chair is an allegory of outward and inward movement. The chair is a symbol of rest but also of decision--to rise and move beyond signposts, to change and break bonds, to be independent and create new bonds within one's own static, open spaces; to go further than the signposts at the end of a half-open road.




High Tech Poetry


Book Description

Artwork by Mark Gonzales. Edited by Amanda Ault, Chris Conti. Contributions by Jake Phelps.




#artselfie


Book Description

#artselfie opens with an incisive remark by Douglas Coupland, who warns us that "Selfies are mirrors we can freeze. ... Selfies allow us to see how others look at themselves in a mirror making their modeling face when nobody's around-- except these days, everybody's around everywhere all the time." #artselfie emerged in 2012, right as the recent photographic phenomenon known as the selfie reached its tipping point. It was subsequently activated by New York based collective DIS, as an aggregated mode of art-tourism and documentation. These selfies and their dialogue with art are an opportunity to revisit fundamental questions such as: if art is a mirror, what happens when we place ourselves between it and the camera? The traditional trajectory from photographer to subject via the camera has been subverted, and with it, the nature of images and our perception of them. The #artselfie makes every participant both protagonist and collaborator, consumer and producer. Including an introduction by Douglas Coupland (author of Generation X: Tales for an Accelerated Culture and ruthless observer of contemporary society) and a discussion between Simon Castets (director of the Swiss Institute in New York and co-founder of the 89+ project) and DIS, #artselfie allows us to experience how significant -- and seductive -- this viral phenomenon is.




Last West: Roadsongs for Dorothea Lange


Book Description

Acclaimed American poet Tess Taylor responds to Dorothea Lange's photography with a new work In Last West, poet Tess Taylor follows Dorothea Lange's winding paths across California during the Great Depression and in its immediate aftermath. On these journeys, Lange photographed migrant laborers, Dust Bowl refugees, tent cities and Japanese American internment camps. Taylor's hybrid text collages lyric and oral histories against Lange's own journals and notebook fragments, framing the ways social and ecological injustices of the past rhyme eerily with those of the present. The result is a stunning meditation on movement, landscape and place. "Scintillatingly rendered by Taylor as conversation, meditation, road trip, and vivid documentary account, Last West tracks the not-so-distant past into the erupting present, taking on as many poetic forms as there are California topographies." -Forrest Gander, Chancellor of the American Academy of Poets and winner of the 2019 Pulitzer Prize for Poetry