World Literature Reader


Book Description

World Literature is an increasingly influential subject in literary studies, which has led to the re-framing of contemporary ideas of ‘national literatures’, language and translation. World Literature: A Reader brings together thirty essential readings which display the theoretical foundations of the subject, as well as showing its conceptual development over a two hundred year period. The book features: an illuminating introduction to the subject, with suggested reading paths to help readers navigate through the materials texts exploring key themes such as globalization, cosmopolitanism, post/trans-nationalism, and translation and nationalism writings by major figures including J. W. Goethe, Karl Marx, Friedrich Engels, Longxi Zhao, David Damrosch, Gayatri Chakravorty Spivak, Pascale Casanova and Milan Kundera. The early explorations of the meaning of ‘Weltliteratur’ are introduced, while twenty-first century interpretations by leading scholars today show the latest critical developments in the field. The editors offer readers the ideal introduction to the theories and debates surrounding the impact of this crucial area on the modern literary landscape.







A Beowulf Handbook


Book Description

The most revered work composed in Old English, Beowulf is one of the landmarks of European literature. This handbook supplies a wealth of insights into all major aspects of this wondrous poem and its scholarly tradition. Each chapter provides a history of the scholarly interest in a particular topic, a synthesis of present knowledge and opinion, and an analysis of scholarly work that remains to be done. Written to accommodate the needs of a broad audience, A Beowulf Handbook will be of value to nonspecialists who wish simply to read and enjoy Beowulf and to scholars at work on their own research. In its clear and comprehensive treatment of the poem and its scholarship, this book will prove an indispensable guide to readers and specialists for many years to come.




Ethnicity in Medieval Europe, 950-1250


Book Description

An investigation into how racial stereotypes were created and used in the European Middle Ages. Students in twelfth-century Paris held slanging matches, branding the English drunkards, the Germans madmen and the French as arrogant. On crusade, army recruits from different ethnic backgrounds taunted each other's military skills. Men producing ethnography in monasteries and at court drafted derogatory descriptions of peoples dwelling in territories under colonisation, questioning their work ethic, social organisation, religious devotion and humanness. Monks listed and ruminated on the alleged traits of Jews, Saracens, Greeks, Saxons and Britons and their acceptance or rejection of Christianity. In this radical new approach to representations of nationhood in medieval western Europe, the author argues that ethnic stereotypes were constructed and wielded rhetorically to justify property claims, flaunt military strength and assert moral and cultural ascendance over others. The gendered images of ethnicity in circulation reflect a negotiation over self-representations of discipline, rationality and strength, juxtaposed with the alleged chaos and weakness of racialised others. Interpreting nationhood through a religious lens, monks and schoolmen explained it as scientifically informed by environmental medicine, an ancient theory that held that location and climate influenced the physical and mental traits of peoples. Drawing on lists of ethnic character traits, school textbooks, medical treatises, proverbs, poetry and chronicles, this book shows that ethnic stereotypes served as rhetorical tools of power, crafting relationships within communities and towards others.




Strange Cocktail


Book Description

For centuries, poets have turned to translation for creative inspiration. Through and in translation, poets have introduced new poetic styles, languages, and forms into their own writing, sometimes changing the course of literary history in the process. Strange Cocktail is the first comprehensive study of this phenomenon in modern Hebrew literature of the late nineteenth century to the present day. Its chapters on Esther Raab, Leah Goldberg, Avot Yeshurun, and Harold Schimmel offer close readings that examine the distinct poetics of translation that emerge from reciprocal practices of writing and translating. Working in a minor literary vernacular, the translation strategies that these poets employed allowed them to create and participate in transnational and multilingual poetic networks. Strange Cocktail thereby advances a comparative and multilingual reframing of modern Hebrew literature that considers how canons change and are undone when translation occupies a central position—how lines of influence and affiliation are redrawn and literary historiographies are revised when the work of translation occupies the same status as an original text, when translating and writing go hand in hand.




The Origins of Beowulf


Book Description

'The Origins of Beowulf' suggests that the Anglo-Saxon poem Beowulf was composed in the winter of 826-7 as a requiem for King Beornwulf of Mercia on behalf of Wiglaf, the ealdorman who succeeded him. This study combines detective work with literary analysis to form a case that no future investigation will be able to ignore.




Biblio Ukrainian Literature


Book Description