Aeschylus, 1


Book Description

From the Penn Greek Drama Series, this volume offers translations by David Slavitt of the great trilogy of the House of Atreus, telling of Agamemnon's murder at the hands of his wife, Clytemnestra, and her lover, Aegisthus, and of Electra's rebelliousness and Orestes's ultimate revenge.




Hippolytos


Book Description




Greek Tragedies


Book Description




The Agamemnon of Aeschylus


Book Description

This commentary discusses Aeschylus' play Agamemnon (458 BC), which is one of the most popular of the surviving ancient Greek tragedies, and is the first to be published in English since 1958. It is designed particularly to help students who are tackling Aeschylus in the original Greek for the first time, and includes a reprint of D. L. Page's Oxford Classical Text of the play. The introduction defines the place of Agamemnon within the Oresteia trilogy as a whole, and the historical context in which the plays were produced. It discusses Aeschylus' handling of the traditional myth and the main ideas which underpin his overall design: such as the development of justice and the nature of human responsibility; and it emphasizes how the power of words, seen as ominous speech-acts which can determine future events, makes a central contribution to the play's dramatic momentum. Separate sections explore Aeschylus' use of theatrical resources, the role of the chorus, and the solo characters. Finally there is an analysis of Aeschylus' distinctive poetic style and use of imagery, and an outline of the transmission of the play from 458 BC to the first printed editions.




Greek Tragedies I


Book Description

Outstanding translations of five plays, now updated with informative new content for students, teachers, and lovers of the classics. Greek Tragedies, Volume I contains: Aeschylus’s “Agamemnon,” translated by Richmond Lattimore Aeschylus’s “Prometheus Bound,” translated by David Grene Sophocles’s “Oedipus the King,” translated by David Grene Sophocles’s “Antigone,” translated by Elizabeth Wyckoff Euripides’s “Hippolytus,” translated by David Grene. Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy they the for which our English versions are famous. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. Each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays. In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a collection destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.




The Oresteia of Aeschylus


Book Description

First published in 1938, this book forms part one of a two-volume edition of the Oresteia. This first volume contains the original Greek text of the Oresteia with a facing-page English translation and notes. A detailed introduction is also provided. The second volume is largely composed of a comprehensive textual commentary. This book will be of value to anyone with an interest in the works of Aeschylus and classical literature.




Aeschylus: Libation Bearers


Book Description

Libation Bearers is the 'middle' play in the only extant tragic trilogy to survive from antiquity, Aeschylus' Oresteia, first produced in 458 BCE. This introduction to the play will be useful for anyone reading it in Greek or in translation. Drawing on his wide experience teaching about performance in the ancient world, C. W. Marshall helps readers understand how the play was experienced by its ancient audience. His discussion explores the impact of the chorus, the characters, theology, and the play's apparent affinities with comedy. The architecture of choral songs is described in detail. The book also investigates the role of revenge in Athenian society and the problematic nature of Orestes' matricide. Libation Bearers immediately entered the Athenian visual imagination, influencing artistic depictions on red-figured vases, and inspiring plays by Euripides and Sophocles. This study looks to the later plays to show how 5th-century audiences understood Libation Bearers. Modern reception of the play is integrated into the analysis. The volume includes a full range of ancillary material, providing a list of relevant red-figure vase illustrations, a glossary of technical terms, and a chronology of ancient and modern theatrical versions.







Agamemnon


Book Description

The sense of difficulty, and indeed of awe, with which a scholar approaches the task of translating the Agamemnon depends directly on its greatness as poetry. It is in part a matter of diction. The language of Aeschylus is an extraordinary thing, the syntax stiff and simple, the vocabulary obscure, unexpected, and steeped in splendour. Its peculiarities cannot be disregarded, or the translation will be false in character. Yet not Milton himself could produce in English the same great music, and a translator who should strive ambitiously to represent the complex effect of the original would clog his own powers of expression and strain his instrument to breaking. But, apart from the diction in this narrower sense, there is a quality of atmosphere surrounding the Agamemnon which seems almost to defy reproduction in another setting, because it depends in large measure on the position of the play in the historical development of Greek literature.




The Oresteia of Aeschylus


Book Description

This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work is in the "public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.