An English Translation of Les Princes Du Jargon


Book Description

This groundbreaking comparative study of dangerous-class slangs in use across ten countries, from Europe to the Americas, brings to light the common influences that have helped to shape them over the last five hundred years. (Facing French and English translation)




Means Without End


Book Description

In this critical rethinking of the categories of politics within a new sociopolitical and historical context, the distinguished political philosopher Giorgio Agamben builds on his previous work to address the status and nature of politics itself. Bringing politics face-to-face with its own failures of consciousness and consequence, Agamben frames his analysis in terms of clear contemporary relevance. He proposes, in his characteristically allusive and intriguing way, a politics of gesture--a politics of means without end.




Christine de Pizan's Advice for Princes in Middle English Translation


Book Description

One of the most popular mirrors for princes, Christine de Pizan's Epistre Othea (Letter of Othea) circulated widely in England. Speaking through Othea, the goddess of wisdom and prudence, in the guise of instructing Hector of Troy, Christine advises rulers, defends women against misogyny, and articulates complex philosophical and theological ideals. This volume brings together for the first time the two late medieval English translations, Stephen Scrope's precise translation The Epistle of Othea and the anonymous Litel Bibell of Knyghthod, once criticized as a flawed translation. With substantial introductions and comprehensive explanatory notes that attend to literary and manuscript traditions, this volume contributes to the reassessment of how each English translator grappled with adapting a French woman's text to English social, political, and literary contexts. These new editions encourage a fresh look at how Christine's ideas fit into and influenced the English literary tradition.




The Haitian Creole Language


Book Description

The Haitian Creole Language is the first book that deals broadly with a language that has too long lived in the shadow of French. With chapters contributed by the leading scholars in the study of Creole, it provides information on this language's history; structure; and use in education, literature, and social interaction. Although spoken by virtually all Haitians, Creole was recognized as the co-official language of Haiti only a little over twenty years ago. The Haitian Creole Language provides essential information for professionals, other service providers, and Creole speakers who are interested in furthering the use of Creole in Haiti and the Haitian diaspora. Increased language competencies would greatly promote the education of Creole speakers and their participation in the social and political life of their countries of residence. This book is an indispensable tool for those seeking knowledge about the centrality of language in the affairs of Haiti, its people, and its diaspora.




Tahar Ben Jelloun


Book Description

This study is an analysis of elements that build the narrative strategies of Tahar Ben Jelloun's work. On formal and thematic levels, the narrative sequence and its interwoven strands, manifest a story in perpetual becoming, in constant dissolution and evolution. In fact, the story is an infinite quest. It is told and repeated in various manners, with no possibility to be exhausted. This continual quest of the story is nourished by a lack expressed by the needs of the post-colonial Maghrebian novel for compensating a world that was, but is not any more. However, this lack conditions the production of the story. The text nourishes itself from the lack it produces. We could say then that Ben Jelloun's novel is not the production of a story but the emphasized production becoming itself Story: it is not the story that is told but the story of its production. On the one hand, this study redefines Ben Jelloun's narrative strategies, on the other hand, it focuses on the importance of the perpetual becoming, in all the aspects. manifested in his work, reflecting the difficulties of its hybrid nature, the function of the symbolical writing, the construction of characters and their contribution to the fragility of the story, the revelation of generative forces of a form and its rupture. Although other novels are taken into account, the focus of this study is on central texts like L'ecrivain public, Moha le fou, Moha le sage, Harrouda, L'enfant de sable, La nuit sacree, La Reclusion solitaire, Les yeux baisses.




Decolonizing Translation


Book Description

The linguistically innovative aspect of Francophone African literature has been recognized and studied from a variety of angles over recent decades, yet little attention has been paid to what happens to such literature when it is translated into another language. Taking as its corpus all sub-Saharan Francophone African texts that have ever been published in English, this book explores the ways in which translators approach innovative features such as African-language borrowings, neologisms and other deliberate manipulations of French, depictions of sociolinguistic variation, and a variety of types of wordplay. The implications of their translation decisions are drawn out with reference to the broader significances that are often accorded to postcolonial literature, and earlier critics' calls for a decolonized translation practice are explored from both a practical and theoretical angle. These findings are used to push towards a detailed investigation of the postcolonial turn in translation studies, drawing on the work of key postcolonial theorists such has Homi K. Bhabha and Gayatri Spivak. This is a timely and incisive critical assessment of contemporary discourses on the ethics and politics of translation.




Henri Lefebvre


Book Description

Philosopher, sociologist and urban theorist, Henri Lefebvre is one of the great social theorists of the twentieth century. This accessible and innovative introduction to the work of Lefebvre combines biography and theory in a critical assessment of the dynamics of Lefebvre's character, thought, and times. Exploring key Lefebvrian concepts, Andy Merrifield demonstrates the evolution of Lefebvre's philosophy, while stressing the way his long and adventurous life of ideas and political engagement live on as an enduring and inspiring interrelated whole.




The Boke of Noblesse


Book Description

"The Boke of Noblesse: Addressed to King Edward the Fourth on His Invasion of France in 1475" by various and edited by John Gough Nichols Though the Treaty of Picquigny peace treaty was negotiated on 29 August 1475 between the Kingdom of England and the Kingdom of France, much political strife led to it. It followed an invasion of France by Edward IV of England in alliance with Burgundy and Brittany. This book was, in fact, first addressed to King Edward the Fourth for a political purpose. The text has an unknown author but was meant to let the king know what the stance of the nobles and the common people was regarding the conflict with France.







Empire of Language


Book Description

The relationship between power and language has been a central theme in critical theory for decades now, yet there is still much to be learned about the sheer force of language in the world in which we live. In Empire of Language, Laurent Dubreuil explores the power-language phenomenon in the context of European and, particularly, French colonialism and its aftermath. Through readings of the colonial experience, he isolates a phraseology based on possession, in terms of both appropriation and haunting, that has persisted throughout the centuries. Not only is this phraseology a legacy of the past, it is still active today, especially in literary renderings of the colonial experience-but also, and more paradoxically, in anticolonial discourse. This phrase shaped the teaching of European languages in the (former) empires, and it tried to configure the usage of those idioms by the "Indigenes." Then, scholarly disciplines have to completely reconsider their discursive strategies about the colonial, if, at least, they attempt to speak up. Dubreuil ranges widely in terms of time and space, from the ancien régime through the twentieth century, from Paris to Haiti to Quebec, from the Renaissance to the riots in the banlieues. He examines diverse texts, from political speeches, legal documents, and colonial treatises to anthropological essays, poems of the Négritude, and contemporary rap, ever attuned to the linguistic strategies that undergird colonial power. Equally conversant in both postcolonial criticism and poststructuralist scholarship on language, but also deeply grounded in the sociohistorical context of the colonies, Dubreuil sets forth the conditions for an authentically postcolonial scholarship, one that acknowledges the difficulty of getting beyond a colonialism-and still maintains the need for an afterward.