Anglophone Jewish Literature


Book Description

English has become the major language of contemporary Jewish literature. This book shows the transnational character of that literature and how traditional viewpoints need to be reassessed.




Roots in the Air


Book Description

Located on the seam of Diaspora and Israeli Literature, Anglophone Israeli Literature comprises a loose community of 100-500 authors and has co-existed with the Hebrew writing tradition in Israel since the 1970s. Consisting mainly of immigrants from Anglophone countries, Anglophone Israeli Literature is characterized by a search for personal and poetic identity in a highly transcultural environment, challenging settled identities and opting instead for flexibility, flux and inclusion. The present volume considers Anglophone Israeli Literature as a phenomenon in its critical, social and historical aspects on the one hand and explores the specific mechanisms of constructing and representing poetic identity on the other hand. Focusing on the works by and interviews with some of the core representatives of Anglophone Israeli Literature – Shirley Kaufman, Rachel Tzvia Back, Karen Alkalay-Gut, Lami, Richard Sherwin, Jerome Mandel, Riva Rubin and Rochelle Mass – the book analyzes three pivotal elements of identity: language, geography and place, and political and emotional self-positioning towards the Other.




Edinburgh Companion to Modern Jewish Fiction


Book Description

This book provides a critical overviews of the main writers and key themes of Anglophone Jewish fiction; highlighting the rich diversity of the field, identifying key themes, analysing the main trends in Anglophone Jewish fiction and situating them in a historical context.




Unshtetling Narratives


Book Description




Call It English


Book Description

Call It English identifies the distinctive voice of Jewish American literature by recovering the multilingual Jewish culture that Jews brought to the United States in their creative encounter with English. In transnational readings of works from the late-nineteenth century to the present by both immigrant and postimmigrant generations, Hana Wirth-Nesher traces the evolution of Yiddish and Hebrew in modern Jewish American prose writing through dialect and accent, cross-cultural translations, and bilingual wordplay. Call It English tells a story of preoccupation with pronunciation, diction, translation, the figurality of Hebrew letters, and the linguistic dimension of home and exile in a culture constituted of sacred, secular, familial, and ancestral languages. Through readings of works by Abraham Cahan, Mary Antin, Henry Roth, Delmore Schwartz, Bernard Malamud, Saul Bellow, Cynthia Ozick, Grace Paley, Philip Roth, Aryeh Lev Stollman, and other writers, it demonstrates how inventive literary strategies are sites of loss and gain, evasion and invention. The first part of the book examines immigrant writing that enacts the drama of acquiring and relinquishing language in an America marked by language debates, local color writing, and nativism. The second part addresses multilingual writing by native-born authors in response to Jewish America's postwar social transformation and to the Holocaust. A profound and eloquently written exploration of bilingual aesthetics and cross-cultural translation, Call It English resounds also with pertinence to other minority and ethnic literatures in the United States.




Rabbi Jeshua


Book Description




Tongue Ties


Book Description




The Greatest Jewish-American Lover in Hungarian History


Book Description

Etan Yogev had had no experience in bed—and hardly any outside of it—and it was not without a strong feeling of awkwardness and insecurity that he had first allowed Daphna Flinker to guide his somewhat ambivalent member into her own body, and his lips against her lips. She enjoyed it—this teacherly role—it had been a very long time since she had been able to practice the art of sexual instruction, and there was something exciting and alluring about this—all that innocence in a single place! A humorous and heartrending portrait of expatriate life, The Greatest Jewish American Lover in Hungarian History draws upon the hazards and confusions that occur when the Old World meets the New. In venues as diverse as Israel, Hungary, Paris, Cambridge, and even Texas, the stories portray life in an increasingly connected and globalized world. Michael Blumenthal displays the erotic zest of Philip Roth and the grim humanism of Isaak Babel. Michael Blumenthal, formerly director of creative writing at Harvard, graduated from the Cornell Law School with a JD degree in 1974, after studying philosophy and economics at the State University of New York at Binghamton. His eighth book of poems, No Hurry, was published by Etruscan Press in 2012. He is currently a visiting professor of law at the West Virginia University College of Law.




Roots in the Air


Book Description

Anglophone Israeli Literature comprises a loose community of more than 500 authors and it has co-existed with the Hebrew writing tradition in Israel since the 1970s. Consisting mainly of immigrants from Anglophone countries, Anglophone Israeli Literature is characterized by a search for personal and poetic identity in a highly transcultural environment, challenging settled identities and opting instead for flexibility, flux and inclusion. The present volume considers Anglophone Israeli Literature a a phenomenon in its critical, social and historical aspects on the one hand and explores the specific mechanisms of constructing and representing poetic identity on the other hand. The book analyzes three pivotal elements of identity: language, geography and place, and political and emotional self-positioning towards the Other.




The Jewish Book of Fables


Book Description

Individual fables by Yiddish poet and writer Shtaynbarg (1880-1932) have appeared in various English anthologies, and there is a thriving critique of his work in Yiddish, but Leviant (Hebrew and Yiddish, Rutgers U.) offers the first collection in English devoted to his work, with the Yiddish on facing pages. The fables, one to three pages long, elevate interactions between mundane objects, animals, or people into spiritual encounters. They draw on the ancient tradition of Hebrew fables. Annotation (c)2003 Book News, Inc., Portland, OR (booknews.com).