Authorship Attribution


Book Description

Authorship Attribution surveys the history and present state of the discipline, presenting some comparative results where available. It also provides a theoretical and empirically-tested basis for further work. Many modern techniques are described and evaluated, along with some insights for application for novices and experts alike.




Authorship attribution in Turkish Texts


Book Description

The latest developments in the field of computer technology have created new ways to share information without time and space limits. Computer technologies have not only made life easier and more accessible for users, but they have also opened up a new arena for illegal activities. These illegal actions have found an opportunity to spread via e-mails, websites, Internet chat rooms, forum pages, and social networking websites (like Facebook, Twitter, Instagram). Online contributors do not need to provide information such as their real names, the city where they live, age or gender in order to share their opinions, and such feelings of anonymity encourage criminal activities. Thus, disputed authorship cases have become one of the main challenges of the technological era. This research is a corpus-based simulated authorship casework application in Turkish. Texts for the corpora were collected from a collaborative online encyclopaedia – Eksi Sozluk (Sour Times) and Twitter. The corpus consists of 900 texts from 52 authors in total. However, 105 texts belong to seven authors from Twitter. The two methodological approaches that were applied are qualitative and statistical methods, according to Grant’s (2013) approach. Ten different tests were applied, depending on the various parameters that are forensically possible in real-world cases. Accordingly, the role of feature type, size, including the candidate author size, text size and a limited number of texts per author and finally cross-genre application were tested. The analyses revealed that such a combined approach has promising results in some tests in that they attributed authorship in Turkish. The findings of the research indicated that there is the potential to attribute unknown authors in Turkish and it appears that the results have significant conclusions for the broader application of forensic authorship attribution techniques in Turkish texts. Keywords: Authorship Attribution, Turkish, Forensic Linguistics, Authorship Analysis




Evolution in Computational Intelligence


Book Description

The book presents the proceedings of the 11th International Conference on Frontiers of Intelligent Computing: Theory and Applications (FICTA 2023), held at Cardiff School of Technologies, Cardiff Metropolitan University, Cardiff, Wales, UK, during April 11–12, 2023. Researchers, scientists, engineers, and practitioners exchange new ideas and experiences in the domain of intelligent computing theories with prospective applications in various engineering disciplines in the book. This book is divided into two volumes. It covers broad areas of information and decision sciences, with papers exploring both the theoretical and practical aspects of data-intensive computing, data mining, evolutionary computation, knowledge management and networks, sensor networks, signal processing, wireless networks, protocols, and architectures. This book is a valuable resource for postgraduate students in various engineering disciplines.




Quantitative Methods in Corpus-based Translation Studies


Book Description

This is a comprehensive guidebook to the quantitative methods needed for Corpus-Based Translation Studies (CBTS). It provides a systematic description of the various statistical tests used in Corpus Linguistics which can be used in translation research. In Part 1, Theoretical Explorations, the interplay between quantitative and qualitative methodologies is explored. Part 2, Essential Corpus Studies, describes how to undertake quantitative studies, with a suitable level of technical and relevant case studies. Part 3, Quantitative Explorations of Literary Translations, looks at translations of classic works by Cao Xueqin, James Joyce and other authors. Finally, Part 4 on Translation Lexis uses a variety of techniques new to translation studies, including multivariate analysis and game theory. This book is aimed at students and researchers of corpus linguistics, translation studies and quantitative linguistics. It will significantly advance current translation studies in terms of methodological innovation and will fill in an important gap in the development of quantitative methods for interdisciplinary translation studies.




A Companion to the History of the English Language


Book Description

A Companion to the History of the English Language addresses the linguistic, cultural, social, and literary approaches to language study. The first text to offer a complete survey of the field, this volume provides the most up-to-date insights of leading international scholars. An accessible reference to the history of the English language Comprises more than sixty essays written by leading international scholars Aids literature students in incorporating language study into their work Includes an historical survey of the English language, from its Germanic and Indo- European beginnings to modern British and American English Enriched with maps, diagrams, and illustrations from historical publications Introduces the latest scholarship in the field




Translation and Paratexts


Book Description

As the 'thresholds' through which readers and viewers access texts, paratexts have already sparked important scholarship in literary theory, digital studies and media studies. Translation and Paratexts explores the relevance of paratexts for translation studies and provides a framework for further research. Writing in three parts, Kathryn Batchelor first offers a critical overview of recent scholarship, and in the second part introduces three original case studies to demonstrate the importance of paratextual theory. Batchelor interrogates English versions of Nietzsche, Chinese editions of Western translation theory, and examples of subtitled drama in the UK, before concluding with a final part outlining a theory of paratextuality for translation research, addressing questions of terminology and methodology. Translation and Paratexts is essential reading for students and researchers in translation studies, interpreting studies and literary translation.




Research Methodologies in Translation Studies


Book Description

As an interdisciplinary area of research, translation studies attracts students and scholars with a wide range of backgrounds, who then need to face the challenge of accounting for a complex object of enquiry that does not adapt itself well to traditional methods in other fields of investigation. This book addresses the needs of such scholars – whether they are students doing research at postgraduate level or more experienced researchers who want to familiarize themselves with methods outside their current field of expertise. The book promotes a discerning and critical approach to scholarly investigation by providing the reader not only with the know-how but also with insights into how new questions can be fruitfully explored through the coherent integration of different methods of research. Understanding core principles of reliability, validity and ethics is essential for any researcher no matter what methodology they adopt, and a whole chapter is therefore devoted to these issues. Research Methodologies in Translation Studies is divided into four different chapters, according to whether the research focuses on the translation product, the process of translation, the participants involved or the context in which translation takes place. An introductory chapter discusses issues of reliability, credibility, validity and ethics. The impact of our research depends not only on its quality but also on successful dissemination, and the final chapter therefore deals with what is also generally the final stage of the research process: producing a research report.




Motifs in Language and Text


Book Description

The edited volume Motifs in Language and Text is the first collection of original research in the area of the quantitative analysis of motifs. It hosts a collection of contributions that give insight to linguistic motifs theoretically across different languages, text genres, and structural levels, such as lexical, syntactic, semantic etc., and also to the tentative efforts upon the practical applications of the linguistic motifs. .




A Companion to Translation Studies


Book Description

This companion offers a wide-ranging introduction to the rapidly expanding field of translation studies, bringing together some of the best recent scholarship to present its most important current themes Features new work from well-known scholars Includes a broad range of geo-linguistic and theoretical perspectives Offers an up-to-date overview of an expanding field A thorough introduction to translation studies for both undergraduates and graduates Multi-disciplinary relevance for students with diverse career goals




Translation across Time and Space


Book Description

This book investigates several aspects of translation, including literary, political, legal, and machine translation, and it covers a diversity of languages, including Arabic, English, French and Greek. With the whole world becoming a global village, translation has acquired a remarkable dynamicity that encapsulates time and space, bridging gaps between cultures, despite all geographical boundaries. Contributions to this collection cross various spaces, including Jordan, Greece, Egypt, Malaysia, Romania, and the United Arab Emirates. This volume provides researchers interested in translation studies with detailed insight into translation as a product and a process. The pedagogical implications of some of the chapters are expected to trigger future work on translators’ training in all types of translation.