Crabb's English Synonymes
Author : George Crabb
Publisher :
Page : 744 pages
File Size : 10,9 MB
Release : 1917
Category : English language
ISBN :
Author : George Crabb
Publisher :
Page : 744 pages
File Size : 10,9 MB
Release : 1917
Category : English language
ISBN :
Author : George Crabb A.M.
Publisher :
Page : 736 pages
File Size : 28,4 MB
Release : 1917
Category :
ISBN :
Author : Justin Winsor
Publisher :
Page : 442 pages
File Size : 41,29 MB
Release : 1876
Category :
ISBN :
Author : George Crabb
Publisher :
Page : 876 pages
File Size : 35,99 MB
Release : 1882
Category : English language
ISBN :
Author : Samuel Johnson
Publisher :
Page : 558 pages
File Size : 39,41 MB
Release : 1809
Category :
ISBN :
Author : George Crabb
Publisher :
Page : 878 pages
File Size : 29,85 MB
Release : 1897
Category : English language
ISBN :
Author : George Crabb
Publisher :
Page : 744 pages
File Size : 34,54 MB
Release : 1917
Category : English language
ISBN :
Author : George Crabb
Publisher : Рипол Классик
Page : 731 pages
File Size : 25,66 MB
Release :
Category : History
ISBN : 1143871448
Author : John Horne Tooke
Publisher :
Page : 806 pages
File Size : 18,79 MB
Release : 1840
Category :
ISBN :
Author : Evandro Menezes de Carvalho
Publisher : Springer Science & Business Media
Page : 242 pages
File Size : 24,36 MB
Release : 2010-10-23
Category : Law
ISBN : 9048190118
Language carries more than meanings; language conveys a means of conceiving the world. In this sense, national legal systems expressed through national languages organize the Law based on their own understanding of reality. International Law becomes, in this context, the meeting point where different legal cultures and different views of world intersect. The diversity of languages and legal systems can enrich the possibilities of understanding and developing international law, but it can also represent an instability and unsafety factor to the international scenario. This multilegal-system and multilingual scenario adds to the complexity of international law and poses new challenges. One of them is legal translation, which is a field of knowledge and professional skill that has not been the subject of theoretical thinking on the part of legal scholars. How to negotiate, draft or interpret an international treaty that mirrors what the parties, – who belong to different legal cultures and who, on many occasions, speak different mother tongues – ,want or wanted to say? By analyzing the decision-making process and the legal discourse adopted by the WTO’s Appellate Body, this book highlights the active role of language in diplomatic negotiations and in interpreting international law. In addition, it also shows that the debate on the effectiveness and legitimacy of International Law cannot be separated from the linguistic issue.