Bilingual Writers and Corpus Analysis


Book Description

This innovative volume is one of the first to represent the usage of bilingual writers in both their languages, offering insight into language corpora as extremely valuable tools in contemporary applied linguistics research, and in turn, into how much of the world’s population operate daily. This book discusses one of the first examples of a bilingual writer corpus, the Zayed Arabic-English Bilingual Undergraduate Corpus (ZAEBUC), which includes writing by hundreds of students in two languages, with additional information about the writers and the texts. The result is a rich resource for research in multilingual use and learning of language. The book takes the reader through the design and use of such a corpus and illustrates the potential of this type of corpus with detailed studies that show how assessment, vocabulary, and discourse work across two very different languages. This volume will be of interest to scholars, policymakers, and educators in bilingualism, plurilingualism, language education, corpus design, and natural language processing.




Spanish/English Codeswitching in a Written Corpus


Book Description

Spanish/English codeswitching in published work represents a claim to the right to participate in the marketplace on a bilingual and not just monolingual basis. This book offers a syntactic and sociolinguistic analysis of the codeswitching in a corpus of thirty texts: novels and short stories published in the United States by twenty-four authors between 1970-2000. An application of the Matrix Language Frame model shows that written codeswitching follows for the most part the same syntactic patterns as its spoken counterpart. The reasons why some written codeswitching is considered to be artificial or inauthentic are examined. An overview of written codeswitching research is given, including titles of many texts in addition to the corpus that contain codeswitching between diverse languages. The book concludes with a look at how codeswitching is used by writers to attain their objectives, and what the implications may be for the relative positions of Spanish, English, and Spanish/English codeswitching in the United States.




Working with Specialized Language


Book Description

Working with Specialized Language: a practical guide to using corpora introduces the principles of using corpora when studying specialized language. The resources and techniques used to investigate general language cannot be easily adopted for specialized investigations. This book is designed for users of language for special purposes (LSP). Providing guidelines and practical advice, it enables LSP users to design, build and exploit corpus resources that meet their specialized language needs. Highly practical and accessible, the book includes exercises, a glossary and an appendix describing relevant resources and corpus-analysis software. Working with Specialized Language is ideal for translators, technical writers and subject specialists who are interested in exploring the potential of a corpus-based approach to teaching and learning LSP.




Interdisciplinary Practices in Academia


Book Description

This volume addresses the implications that academic interdisciplinarity in the field of English for Academic Purposes (EAP) and English for Specific Purposes (ESP) has for research and pedagogy with a global reach. The Editors present a coherent, research-supported analysis of the influence of interdisciplinary research and methods on the way academics collaborate on courses, develop their careers and teach students. The hitherto prevalence of disciplinary silo-like approaches to academic and scientific issues is increasingly ceding ground to an interdisciplinary synergy of different methodological and epistemological traditions. In the context of ongoing trends towards interdisciplinarity in degree programmes and the increasing popularity of such degree programmes with students (e.g., bioinformatics, computational linguistics, psycholinguistics, neuropolitics, evolutionary finance, global studies, and security studies), academics and programme administrators need awareness of the skills needed to operate in interdisciplinary contexts. Studies in this edited volume examine interdisciplinary communication practices, and identify how academic writing, teaching, language proficiency assessment and degree programmes are responding to changes in the broader social, institutional and political contexts of academia. As authors in the volume demonstrate, the discursive features, literacy practices and instructional modes, and the student experience of these emerging interdisciplines deserve systematic exploration. This insightful volume sheds light on contexts across the globe and will be used by students studying EAP and ESP pedagogy or practice; academics in the fields of applied linguistics and higher education, as well as higher education faculty and administrators interested in interdisciplinarity in degree programmes.




ELF and Applied Linguistics


Book Description

With help from a global cast of scholars, Kumiko Murata explores the remodelling of the discipline of applied linguistics, which traditionally regarded Anglophone native-speaker English as the standard for English as a lingua franca (ELF). This edited volume probes the dichotomy between the current focus of applied linguistic research and a drastically changed English use in a globalised world. This division is approached from diverse perspectives and with the overarching understanding of ELF as an indispensable area of applied linguistics research. The volume includes theoretical backgrounds to English as a lingua franca, the nature of ELF interactions, language policy and practice from an ELF perspective, and the relationship between multilingualism and ELF. A resourceful book not only to ELF researchers but also applied linguists in general, as well as policy makers, administrators, practicing teachers, and university students from diverse linguacultural backgrounds.




Reflexivity in Applied Linguistics


Book Description

This edited collection provides research-informed guidance on how reflexivity may be practised in applied linguistics research. Specifically, we promote reflexivity as an essential hallmark of quality research and argue that doing reflexivity confers greater transparency, methodological rigour, depth, and trustworthiness to our scholarly inquiries. The collection features perspectives from different sub-fields of applied linguistics, including intercultural communication, language education, and multilingualism, and draws on data from a range of settings, including language cafés, classrooms, workplaces, and migration and displacement contexts. Each chapter follows a unified structure: theoretical background, context of the empirical study used as a backdrop for the chapter, an analysis of how reflexivity played out throughout the study, and conclusions which include takeaway points for other researchers. This approach allows readers to gain a sound understanding of the challenges and affordances of doing reflexivity in concrete examples of applied linguistics research whilst also gaining guidance on how to nurture and report on researcher reflexivity as this unfolds throughout the lifetime of a project. This book will appeal to students and scholars in applied linguistics, particularly those with an interest in research methods in the areas of language education, multilingualism, and intercultural communication.




The Structure of Philosophical Discourse


Book Description

This book builds on existing work in genre analysis and move analysis in English for Specific Purposes (ESP) and applies this new framework to academic philosophical discourse, offering new insights into how ESP traditions can elucidate shifts in language conventions across disciplinary contexts. The volume begins by surveying the state of the art in English for Specific Purposes and genre theory, as well as other genre theory paradigms before turning the focus on move analysis. Lucas and Lucas seek to maximize the potential of move analysis to precisely operationalize functional units of discourse by implementing a cognitive theory of genre grounded in frame semantics. Using the case of academic research articles in philosophy, the authors demonstrate how this framework can reveal distinctive dimensions unique to philosophical discourse and, in turn, how such an approach might be applied more broadly to examine nuances in language across disciplines and inform ESP research in the future. This book will appeal to students and researchers in English for Specific Purposes, discourse analysis, academic writing, applied linguistics, and rhetoric and composition.




Crosslinguistic Influence in L3 Acquisition


Book Description

This book explores crosslinguistic influence in third language acquisition, drawing insights from a study of young bilingual secondary school students in Germany to unpack the importance of different variables in the acquisition and use of English as an additional language. Lorenz draws on data from a learner corpus of written and spoken picture descriptions toward analyzing sources of crosslinguistic influence in L3 acquisition in bilingual heritage speakers with unbalanced proficiency in heritage versus majority languages as compared with their monolingual German peers. This unique approach allows for a clearer understanding of the extent of influence of access to heritage languages, the impact of being a "balanced" vs "unbalanced" bilingual speaker, and the importance of extra-linguistic variables, such as age, gender, socio-economic status, and type of school. The final two chapters highlight practical considerations for the English language classroom and the implications of the study for future directions for research on third language acquisition. With its detailed overview of L2 and L3 acquisition and contribution toward ongoing debates on the advantages of being bilingual and multilingual, this book will be of interest to students and scholars in applied linguistics, foreign language acquisition, foreign language teaching, and learner corpus research.




Virtual English as a Lingua Franca


Book Description

This collection offers a comprehensive account of the development of intercultural communication strategies through Virtual English as a lingua franca, reflecting on the ways in which we make pragmatic meaning in today’s technology-informed globalized world. The volume places an emphasis on analyzing transmodal, trans-semiotic, and transcultural discourse practices in online spaces, providing a counterpoint to existing ELF research which has leaned towards unpacking formal features of ELF communication in face-to-face interactions. The chapters explore how these practices are characterized and then further sustained via non-verbal semiotic resources, drawing on data from a global range of empirical studies. The book prompts further reflection on readers’ own experiences in online settings and the challenges of VELF while also supplying educators in these contexts with the analytical resources to better bridge the gap between formal and informal learning. Highlighting the dynamic complexity of online intercultural communication in the twenty-first century, this book is a valuable resource for students and scholars in applied linguistics, language education, digital communication, and intercultural communication.




Spanish-English Codeswitching in the Caribbean and the US


Book Description

This volume provides a sample of the most recent studies on Spanish-English codeswitching both in the Caribbean and among bilinguals in the United States. In thirteen chapters, it brings together the work of leading scholars representing diverse disciplinary perspectives within linguistics, including psycholinguistics, sociolinguistics, theoretical linguistics, and applied linguistics, as well as various methodological approaches, such as the collection of naturalistic oral and written data, the use of reading comprehension tasks, the elicitation of acceptability judgments, and computational methods. The volume surpasses the limits of different fields in order to enable a rich characterization of the cognitive, linguistic, and socio-pragmatic factors that affect codeswitching, therefore, leading interested students, professors, and researchers to a better understanding of the regularities governing Spanish-English codeswitches, the representation and processing of codeswitches in the bilingual brain, the interaction between bilinguals’ languages and their mutual influence during linguistic expression.