French Romance of the Later Middle Ages


Book Description

Whilst French romances of the twelfth and thirteenth centuries have long enjoyed a privileged place in the literary history of France, romances from the later middle ages have been largely neglected by modern scholars, despite their central role in the chivalric culture of the day. In particular, although this genre has been seen as providing a forum within which ideas about masculine and feminine roles were debated and prescribed, little work has been done on the gender ideology of texts from the fourteenth and fifteenth centuries. This study seeks to fill this gap in the scholarship by analysing how the views of gender found in earlier romances were reassessed and reshaped in the texts produced in the moralising intellectual environment of the later medieval period. In order to explore these topics, this book discusses fifteen historico-realist prose romances written in the century from 1390, many of which were commissioned at the court of Burgundy. It addresses key issues in recent studies of gender in medieval culture including the construction of chivalric masculinity, the representation of adolescent desire, and the social and sexual roles of husbands and wives. In addition to offering close readings of these texts, it shows how the romances of the period were informed by ideas about gender which circulated in contemporary works such as manuals of chivalry, moral treatises, and marriage sermons. It thus aims not only to provide the first in-depth study of this little-known area of French literary history, but also to question the critical consensus on the role of gender in medieval romance that has arisen from an exclusive focus on earlier works in the genre.










Routledge Revivals: Medieval France (1995)


Book Description

First published in 1995, Medieval France: An Encyclopedia is the first single-volume reference work on the history and culture of medieval France. It covers the political, intellectual, literary, and musical history of the country from the early fifth to the late fifteenth century. The shorter entries offer succinct summaries of the lives of individuals, events, works, cities, monuments, and other important subjects, followed by essential bibliographies. Longer essay-length articles provide interpretive comments about significant institutions and important periods or events. The Encyclopedia is thoroughly cross-referenced and includes a generous selection of illustrations, maps, charts, and genealogies. It is especially strong in its coverage of economic issues, women, music, religion and literature. This comprehensive work of over 2,400 entries will be of key interest to students and scholars, as well as general readers.




Fixers


Book Description

"In this book, Zrinka Stahuljak issues a challenge to scholars working in medieval studies to account for the history of translation, and to experts in translation studies to read the work of medievalists. Focusing on the term "fixer," she unpacks modern uses of the words "interpreter" and "translator" and restores them to their premodern origins: as an active agent who performed a wide range of tasks, as insider informant, local guide, broker of knowledge, and transmitter of art. For Stahuljak, the fixer was a multifunctional intermediary, not a mere translator or interpreter (in the restricted modern sense), but an enabler, facilitator, and mediator, the engine driving the exchange of multiple linguistic, social, cultural, and topographic forms of knowledge. She proposes a paradigmatic shift for both medieval literary history and for the history of translation to confront and interrogate each other in their core disciplinary practices, which promote national, political, and colonial agendas masked as neutrality. Surveying a variety of texts from 1250 to 1500, including crusade treatises and travel writings, accounts of pilgrims and spies, chronicles and romances in both prose and verse, and traversing an impressive range of languages, including Latin, Middle French, German, Italian, and Spanish, Stahuljak asks both medievalists and translation studies scholars to reconsider their assumptions and methods as a way to reconstruct a premodern, precolonial, inclusive world literature"--




Le Lai de l'oiselet


Book Description

This edition of Lai de l'Oiselet was undertaken in order to provide a complete and accurate text of a poem that has long been available only in outdated or partial editions. The critical study was intended to bring up to date and to gather in one place as much information as possible about the origins of the story and its many analogues.




The Arthur of the Germans


Book Description

From the twelfth century onwards the legends of King Arthur and his knights, including the Tristan legend, spread across Europe, producing a vast range of adaptations and new stories. German and Dutch literature were of central importance in this expansion of Arthurian material from the 12th to 16th century. This title deals with this topic.