Borges and Dante


Book Description

Originally presented as the author's thesis (doctorate--University College, London, 2001).




Writing in Dante's Cult of Truth


Book Description

Using the works of Dante as its critical focus, María Rosa Menocal's original and imaginative study examines questions of truth, ideology, and reality in poetry as they occur in a series of texts and in the relationship between those texts across time. In each case, Menocal raises theoretical issues of critical importance to contemporary debates regarding the structure of literary relations. Beginning with a reading of La vita nuova and the Commedia, this literary history of poetic literary histories explores the Dantean poetic experience as it has been limited and rewritten by later poets, particularly Petrarch, Boccaccio, Borges, Pound, Eliot, and the all but forgotten Silvio Pellico, author of Le mie prigioni. By blending discussions of Dante's own marriage of literature and literary history with those investigations into the imitative qualities of later works, Writing in Dante's Cult of Truth presents an intertextual literary history, one which seeks to maintain the uncanniness of literature, while imagining history to be neither linear nor clearly distinguishable from literature itself.




Seven Nights


Book Description

The incomparable Borges delivered these seven lectures in Buenos Aires in 1977; attendees were treated to Borges' erudition on the following topics: Dante's The Divine Comedy, Nightmares, Thousand and One Dreams, Buddhism, Poetry, The Kabbalah, and Blindness.




Dante’s Bones


Book Description

A richly detailed graveyard history of the Florentine poet whose dead body shaped Italy from the Middle Ages and the Renaissance to the Risorgimento, World War I, and Mussolini’s fascist dictatorship. Dante, whose Divine Comedy gave the world its most vividly imagined story of the afterlife, endured an extraordinary afterlife of his own. Exiled in death as in life, the Florentine poet has hardly rested in peace over the centuries. Like a saint’s relics, his bones have been stolen, recovered, reburied, exhumed, examined, and, above all, worshiped. Actors in this graveyard history range from Lorenzo de’ Medici, Michelangelo, and Pope Leo X to the Franciscan friar who hid the bones, the stone mason who accidentally discovered them, and the opportunistic sculptor who accomplished what princes, popes, and politicians could not: delivering to Florence a precious relic of the native son it had banished. In Dante’s Bones, Guy Raffa narrates for the first time the complete course of the poet’s hereafter, from his death and burial in Ravenna in 1321 to a computer-generated reconstruction of his face in 2006. Dante’s posthumous adventures are inextricably tied to major historical events in Italy and its relationship to the wider world. Dante grew in stature as the contested portion of his body diminished in size from skeleton to bones, fragments, and finally dust: During the Renaissance, a political and literary hero in Florence; in the nineteenth century, the ancestral father and prophet of Italy; a nationalist symbol under fascism and amid two world wars; and finally the global icon we know today.




Seven Conversations with Jorge Luis Borges


Book Description

These wide-ranging conversations have an exceptionally open and intimate tone, giving us a personal glimpse of one of the most fascinating figures in contemporary world literature. Interviewer Fernando Sorrentino, an Argentinian writer and anthologist, is endowed with literary acumen, sensitivity, urbanity, and an encyclopedic memory of Jorge Luis Borges' work (in his prologue, Borges jokes that Sorrentino knows his work "much better than I do"). Borges wanders from nostalgic reminiscence to literary criticism, and from philosophical speculation to political pronouncements. His thoughts on literature alone run the gamut from the Bible and Homer to Ernest Hemingway and Julio Cortázar. We learn that Dante is the writer who has impressed Borges most, that Borges considers Federico García Lorca to be a "second-rate poet," and that he feels Adolfo Bioy Casares is one of the most important authors of this century. Borges dwells lovingly on Buenos Aires, too. From the preface: For seven afternoons, the teller of tales preceded me, opening tall doors which revealed unsuspected spiral staircases, through the National Library's pleasant maze of corridors, in search of a secluded little room where we would not be interrupted by the telephone…The Borges who speaks to us in this book is a courteous, easy-going gentleman who verifies no quotations, who does not look back to correct mistakes, who pretends to have a poor memory; he is not the terse Jorge Luis Borges of the printed page, that Borges who calculates and measures each comma and each parenthesis. Sorrentino and translator Clark M. Zlotchew have included an appendix on the Latin American writers mentioned by Borges




Collected Fictions


Book Description

For the first time in English, all the fiction by the writer who has been called “the greatest Spanish-language writer of our century” collected in a single volume “An event, and cause for celebration.”—The New York Times A Penguin Classics Deluxe Edition with flaps and deckle-edged paper For some fifty years, in intriguing and ingenious fictions that reimagined the very form of the short story—from his 1935 debut with A Universal History of Iniquity through his immensely influential collections Ficciones and The Aleph, the enigmatic prose poems of The Maker, up to his final work in the 1980s, Shakespeare’s Memory—Jorge Luis Borges returned again and again to his celebrated themes: dreams, duels, labyrinths, mirrors, infinite libraries, the manipulations of chance, gauchos, knife fighters, tigers, and the elusive nature of identity itself. Playfully experimenting with ostensibly subliterary genres, he took the detective story and turned it into metaphysics; he took fantasy writing and made it, with its questioning and reinventing of everyday reality, central to the craft of fiction; he took the literary essay and put it to use reviewing wholly imaginary books. Bringing together for the first time in English all of Borges’s magical stories, and all of them newly rendered into English in brilliant translations by Andrew Hurley, Collected Fictions is the perfect one-volume compendium for all who have long loved Borges, and a superb introduction to the master’s work for all who have yet to discover this singular genius. For more than seventy-five years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 2,000 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.




Borges and Joyce


Book Description

"Borges and Joyce stand as two of the most revolutionary writers of the twentieth-century. Both are renowned for their polyglot abilities, prodigious memories, cyclical conception of time, labyrinthine creations, and for their shared condition as European emigres and blind bards of Dublin and Buenos Aires. Yet at the same time, Borges and Joyce differ in relation to the central aesthetic of their creative projects: the epic scale of the Irishman contrasts with the compressed fictions of the Argentine. In this comprehensive and engaging study, Patricia Novillo-Corvalan demonstrates that Borges created a version of Joyce refracted through the prism of his art, thus encapsulating the colossal magnitude of Ulysses and Finnegans Wake within the confines of a nutshell. Separate chapters triangulate Borges and Joyce with the canonical legacy of Homer, Dante, and Shakespeare using as a point of departure Walter Benjamin's notion of the afterlife of a text. This ambitious, interdisciplinary study offers a model for Comparative Literature in the twenty-first century."




Dante, Cinema, and Television


Book Description

The Divine Comedy of Dante Alighieri (1265-1321) is one of the seminal works of western literature. Its impact on modern culture has been enormous, nourishing a plethora of twentieth century authors from Joyce and Borges to Kenzaburo Oe. Although Dante's influence in the literary sphere is well documented, very little has been written on his equally determining role in the evolution of the visual media unique to our times, namely, cinema and television. Dante, Cinema, and Television corrects this oversight. The essays, from a broad range of disciplines, cover the influence of the Divine Comedy from cinema's silent era on through to the era of sound and the advent of television, as well as its impact on specific directors, actors, and episodes, on national/regional cinema and television, and on genres. They also consider the different modes of appropriation by cinema and television. Dante, Cinema, and Television demonstrates the many subtle ways in which Dante's Divine Comedy has been given 'new life' by cinema and television, and underscores the tremendous extent of Dante's staying power in the modern world.




With Borges on an Ordinary Evening in Buenos Aires


Book Description

Combining spirited and philosophical conversations, biographical anecdotes, citations from poetry, and literary analysis, this is a poignant portrait of Jorge Luis Borges in his later years. It presents the poet-storyteller as a figure of paradox and contradictions.




Borges and Translation


Book Description

This book studies how Borges constructs a theory of translation that plays a fundamental role in the development of Argentine literature, and which, in turn, expands the potential for writers in Latin America to create new and innovative literatures through processes of re-reading, rewriting, and mis-translation. The book analyzes Borges's texts in both an Argentine and a transnational context, thus incorporating Borges's ideas into contemporary debates about translation and its relationship to language and aesthetics, Latin American culture and identity, tradition and originality, and center-periphery dichotomies. Furthermore, a central objective of this book is to show that the study of the importance of translation in Borges and of the importance of Borges for translation studies need not be separated. Furthermore, translation studies has much to gain by the inclusion of Latin American thinkers such as Borges, while literary studies has much to gain by in-depth considerations of the role of translation in Latin American literatures. Sergio Waisman is an Assistant Professor of Spanish at The George Washington University.