Revised Brenton Translation of the Septuagint


Book Description

A slightly revised edition of L.C.L. Brenton's famous English translation of the Septuagint so as to better reflect the underlying LXX Greek text. - Papoutsis Publishing.










Drawing the Line


Book Description

A vivid telling of the chaotic story of the partition that shaped the modern world. London, 1947. Summoned by the Prime Minister from the court where he is presiding judge, Cyril Radcliffe is given an unlikely mission. He is to travel to India, a country he has never visited, and, with limited survey information, no expert support and no knowledge of cartography, he is to draw the border which will divide the Indian sub-continent into two new Sovereign Dominions. To make matters even more challenging, he has only six weeks to complete the task. Wholly unsuited to his role, Radcliffe is unprepared for the dangerous whirlpool of political intrigue and passion into which he is plunged - untold consequences may even result from the illicit liaison between the Leader of the Congress Party and the Viceroy's wife... As he begins to break under the pressure he comes to realise that he holds in his hands the fate of millions of people. Drawing the Line premiered at the Hampstead Theatre, London in December 2013. "Powerful... a fascinating play which views colonial culpability from an unexpected and singularly revealing angle." - Independent "Brenton is a masterly storyteller... the play expertly draws you into the maelstrom." - Financial Times "Brenton knows how to make history manifest... gives a vivid picture of the pressures of the time." - Guardian "Fleet and fascinating." - WhatsOnStage "Crisp, elegant and revelatory... a fascinating story of mixed intentions and rushed folly." - The Stage Howard Brenton is a prolific playwright whose plays have been staged at the Royal Court Theatre, National Theatre, RSC and Shakespeare's Globe among others. Other writing work includes collaborations with David Hare and thirteen episodes of the BBC1 drama series Spooks.




Brenton's Septuagint, Apocrypha, Restored Names Version, Volume 2


Book Description

Brenton's Septuagint, Apocrypha, in modern English delivers the Apocrypha that the New Testament writers read and was that the authoritive Scripture of the early Church. Adding the original Hebrew names gives this work the same flavor of Hebrew Scripture that the Messiah and his disciples heard and read. Most importantly the name of our Creator has been restored. 140 pages printed in large type on brilliant white bond paper ensures ultimate readability and is comfortably portable. Additionally it includes a three page learning objective to encourage Scripture reading.




Brenton's Septuagint, Restored Names Version, Volume 1


Book Description

The Septuagint is the only extant Greek translation from a Hebrew MSS that is currently lost to us. The Greek Septuagint and its Autograph, were extensively used before the Christian era as has been testified to by historians and many similarities manifest in the Dead Sea Scrolls. During the age of the Messiah and the Apostles it appears they exclusively used either the Greek Septuagint or its Autograph as is demonstrated by the parallels found in their quotes from the Hebrew Scriptures [O.T]. The Septuagint persevered into the age of the early Church Fathers where after it inexplicably fell into disuse. This is a fresh approach to Sir Brenton's translation, in that this it restores the original Hebrew Names as found in the Masoretic Text. While this approach may seem like a glaring paradox it may however be reasoned that a more satisfying though not perfect English translation has subsequently evolved.




After Brecht


Book Description

How contemporary British political theater has evolved and expanded from the legacy of Bertolt Brecht