Bua Setswana


Book Description




Setswana Grammar Manual


Book Description




Language Choices


Book Description

This volume concerns various aspects of the theory and application of language conflict phenomena seen from an interdisciplinary perspective. The focus is on linguistic, social, psychological and educational issues (conditions, constraints and consequences) involved in the status and use of languages in multilingual settings. The book is divided into four sections, which deal with: theoretical issues - such as the nature of the concepts of language maintenance; language policy and language planning; attitudes towards languages; and codeswitching and language choice.




Bua Setswana


Book Description




Bua Sesotho


Book Description




A Botswana Traveler’S Companion; English Setswana Phrase Book


Book Description

This phrase book is a great resource for both rst time and repeat travellers to Botswana. It oers you information about the country, the people, the Setswana language, animals, birds of Botswana and essential Setswana phrases and much more! This tool adds mileage to your travel and tour experience of Botswana; the language and the culture.




Bua Setswana


Book Description




The Structure of Setswana Sentences


Book Description

This is the second in a series in Setswana language, literature and culture, providing a uniquely comprehensive and systematic description of the grammar of Setswana, particularly at sentence level. It is based in the Standard Generative Theory of 1965, and deals with most aspects of the grammar: basic structure rules and rules which are lexical, transformational, semantic and phonological. All new terms and concepts are systematically explained.




The Sound System of Setswana


Book Description




Dintshontsho Tsa Bo – Juliuse Kesara


Book Description

Dintšhontšho tsa bo-Juliuse Kesara is a translation into Setswana of Shakespeare’s Julius Caesar, by the renowned South African thinker, writer and linguist Sol T. Plaatje, who was also a gifted stage actor. Plaatje first encountered the works of Shakespeare when he saw a performance of Hamlet as a young man; it ignited a great love in him for the works of the Elizabethan dramatist. Many years later he translated several of Shakespeare’s plays into Setswana in a series called Mabolelo a ga Tsikinya-Chaka / The Sayings of Shakespeare.' Dintšhontšho tsa bo-Juliuse Kesara went to print five years after Plaatje’s death, in 1937, published in the Bantu (later, African) Treasury Series by the University of the Witwatersrand Press. His translations of Shakespeare’s plays into Setswana helped to pioneer and popularize a genre, the drama script, that was previously not well known in Southern Africa. It also showcased the rich range of Setswana vocabulary and served Plaatje’s aim of developing the language.