Code Switching in Malaysia


Book Description

Code switching seems to be natural for most multilingual speakers because they can switch from different languages freely depending on what is available in their linguistic repertoire. This collection of studies aims to bring current Malaysian code switching and language alternation research to the attention of a worldwide readership. In so doing we attempt to follow the path taken by our late friend, colleague and mentor, Professor Rodolfo Jacobson. The approach and conceptual framework adopted by the contributors in this volume tends to focus more towards the functional rather than the purely linguistic or grammatical. Research into Malaysian code switching demonstrates the need to seek out ways of merging these approaches, rather than keeping them separate, and several of the chapters in this volume attempt such a merger of approaches and methods.




Exploring Code Switching in Malaysian Political Blogs


Book Description

Code switching phenomenon has been present in multilingual societies (in this case; Malaysia) where languages, dialects and different varieties of the same language are used. Code switching has typically been attached with speaking. Conceptually, code switch in writing will not be any different from code switching in speaking due to the functions that both play. Furthermore, compared with other traditional media, the Internet is where more instances of code switching and language mixing can be found (Androutsopoulos, 2001). There are few detailed studies conducted on Bahasa Melayu-English code switching as it specifically pertains to, and there are even less studies conducted about Bahasa Melayu-English code switching in blogs. This study seeks to investigate (i) the frequency of code switching types used in Malaysian political blogs and (ii) the functions of code switching in Malaysian blogs. By applying Muysken's (2000) theoretical framework on categories of code switching, (i) insertion, (ii) alternation and (iii) congruent lexicalisation, data were compiled for this research. Entries from 50 political blogs were compiled and every code switched-word that occurred in the entries was tallied, labelled and calculated. The findings showed that basically Malaysian political bloggers do not code switch frequently in their writings. This may happen due to the theme they were writing; politics. The tone used to write about political issues is usually formal and sharp, and code switch rarely occurs in these formal settings.




Language Choice in Interracial Marriages: The Case of Filipino-Malaysian Couples


Book Description

Language choice has become a common phenomenon in interracial encounters in which speakers are always faced with the challenge of choosing an appropriate language in various domains of communication. In multilingual and multiracial societies, language choice can sometimes be crucial because of its social, political, and economic impact on the speakers. Even in the smallest unit of a society which is the family, language choice plays an important role particularly in interactions between husbands and wives who come from different linguistic and cultural backgrounds. It is therefore the objective of this research to examine the language choice in interracial couples' communication. More specifically, this research examines the language choice, accommodation strategies, and code switching patterns in verbal communication of Filipino-Malaysian couples in the home domain. Furthermore, this study explores the occurrence of language choice in relation to ethnicity, first language, and gender. To carry out the study, 60 spouses consisting of Filipino-Malay, Filipino-Malaysian Chinese and Filipino-Malaysian Indian couples were interviewed and given questionnaires which include the socio demographic profile, language choice and accommodation strategies used. Data were collected using the qualitative approach by interviewing and recording the conversations of Filipino-Malaysian couples. To support the qualitative findings, a quantitative approach based on the questionnaire results was also used. The findings of the study reveal that Filipino-Malaysian couples prefer English as their medium of communication at home with some switching to Bahasa Malaysia, Chinese and Filipino languages. The couples' preference of English is prevalent although none of them considered English as their first language. Their mother tongue becomes the secondary preference which is evident in the use of code switching. The findings further reveal that couples' language choice is influenced by ethnicity, first language and gender. On the other hand, the use of accommodation strategies such as approximation, interpretability, discourse management and interpersonal control accommodation strategies occurs in many interactions. The findings of the study support Giles' and Powesland's (1978) Communication Accommodation Theory (CAT) that in interracial couples' communication spouses tend to accommodate each other by using a range of accommodation strategies which include code switching.







Codeswitching in University English-Medium Classes


Book Description

In the multilingual societies of the 21st century, codeswitching is an everyday occurrence, and yet the use of students' first language in the EFL classroom has been consistently discouraged. This volume begins by examining current theoretical work on codeswitching and then proceeds to examine the convergence and divergence between university language teachers' beliefs about codeswitching and their classroom practice.




One Speaker, Two Languages


Book Description

Code-switching - the alternating use of several languages by bilingual speakers - does not usually indicate lack of competence on the part of the speaker in any of the languages concerned, but results from complex bilingual skills. The reasons why people switch their codes are as varied as the directions from which linguists approach this issue, and raise many sociological, psychological, and grammatical questions. This volume of essays by leading scholars brings together the main strands of current research in four major areas: the policy implications of code-switching in specific institutional and community settings; the perspective of social theory on code-switching as a form of speech behaviour in particular social contexts; the grammatical analysis of code-switching, including the factors that constrain switching even within a sentence; and the implications of code-switching in bilingual processing and development.




The Cambridge Handbook of Linguistic Code-switching


Book Description

Code-switching - the alternating use of two languages in the same stretch of discourse by a bilingual speaker - is a dominant topic in the study of bilingualism and a phenomenon that generates a great deal of pointed discussion in the public domain. This handbook provides the most comprehensive guide to this bilingual phenomenon to date. Drawing on empirical data from a wide range of language pairings, the leading researchers in the study of bilingualism examine the linguistic, social and cognitive implications of code-switching in up-to-date and accessible survey chapters. The Cambridge Handbook of Linguistic Code-switching will serve as a vital resource for advanced undergraduate and graduate students, as a wide-ranging overview for linguists, psychologists and speech scientists and as an informative guide for educators interested in bilingual speech practices.