Contacts and Contrasts in Cultures and Languages


Book Description

This volume provides descriptions and interpretations of social and cognitive phenomena as well as processes that emerge at the interface of languages and cultures in the context of contrastive and contact linguistics and media discourse. Different contexts are explored with rich empirical findings and authentic exemplifying materials. The book includes fifteen papers, divided into three parts. Part 1 addresses conceptual reflection on languages and cultures in contact and contrast, while Part 2 focuses on contact linguistics and borrowing. Part 3 discusses cultural and linguistic aspects of media discourses.




Contacts and Contrasts in Educational Contexts and Translation


Book Description

This volume covers descriptions and interpretations of social and cognitive phenomena and processes which emerge at the interface of languages and cultures in educational and translation contexts. It contains eleven papers, divided into two parts, which focus respectively on the issues of language and culture acquisition and a variety of translation practices (general language, literature, music translation) from socio-cultural and cognitive perspectives.




Correspondences and Contrasts in Foreign Language Pedagogy and Translation Studies


Book Description

The book constitutes a selection of 18 papers on foreign language pedagogy (11 papers) and translation studies (9 papers). The first part of the book is devoted to foreign language pedagogy. The articles in this part focus on issues such as English as lingua franca, foreign language teacher training, the role of individual learner differences in language learning and teaching especially with respect to strategies of language learning as well as psychological and socioaffective factors. The part focusing on translation studies comprises articles devoted to a variety of topics. It places a wide range of readings within the context of varying translation domains such as translation competence, literary translation, translation strategies, translation teaching (including strategies of dictionary use) and translator training. The combination of the above aspects intends to underline the truly interdisciplinary nature of translation.




The Cambridge Handbook of Endangered Languages


Book Description

It is generally agreed that about 7,000 languages are spoken across the world today and at least half may no longer be spoken by the end of this century. This state-of-the-art Handbook examines the reasons behind this dramatic loss of linguistic diversity, why it matters, and what can be done to document and support endangered languages. The volume is relevant not only to researchers in language endangerment, language shift and language death, but to anyone interested in the languages and cultures of the world. It is accessible both to specialists and non-specialists: researchers will find cutting-edge contributions from acknowledged experts in their fields, while students, activists and other interested readers will find a wealth of readable yet thorough and up-to-date information.




Languages and Cultures in Contact


Book Description

This volume contains 33 papers presented at the 42th Rencontre Assyriologique Internationale held at the University of Leuven in July 1995. The main purpose of the conference on Languages and Cultures in Contact was to focus on contacts and exchanges between the various cultures in the Syro-Mesopotamian realm by re-evaluating the geographical limits of 'Mesopotamian' civilization to include the Upper- and Middle-Euphrates regions of Syria. These proceedings cover areas of research in the fields of philology, archaeology and history alike. They bring together essays on a great number of topics, including comparative linguistics, the spread of literacy and administrative practices, cultural exchanges, diffusion and acculturation. Finally the book contains reports on current excavations and surveys in the Ancient Near East.




Language Contact and Language Conflict


Book Description

The selected articles compiled in the present volume are based on contributions prepared for the 17th International L.A.U.D. (Linguistic Agency University of Duisburg) Symposium held at the University of Duisburg on 23-27 March 1992. The 13 papers in this book focus on problems and issues of intercultural communication. The first part is devoted to theoretical aspects related to the interaction of language and culture and deals with the issue from anthropological, cognitive, and linguistic points of view. Part II raises issues of language policy and language planning such as the manipulation of language in intercultural contact; it includes case studies pertaining to multilingual settings, for example in Africa, Australia, Melanesia, and Europe. The volume opens with a foreword by Dell H. Hymes.




Cultural Communication and Intercultural Contact


Book Description

How is cultural identity accomplished interactively? What happens when different cultural identities contact one another? This book presents a series of papers, from classic essays to original expositions, which respond to these questions. The view of communication offered here -- rather than ignoring culture, or making it a variable in an equation -- is based on cultural patterns and situated communication practices, unveiling the multiplicity of factors involved in particular times and places. The contributors to this unusual volume represent a wide range of fields. Their equally diverse offerings will serve to clarify cultural distinctiveness in some communication phenomena, and lay groundwork for the identification of cross-cultural generalities in others.




The Native Languages of South America


Book Description

In South America indigenous languages are extremely diverse. There are over one hundred language families in this region alone. Contributors from around the world explore the history and structure of these languages, combining insights from archaeology and genetics with innovative linguistic analysis. The book aims to uncover regional patterns and potential deeper genealogical relations between the languages. Based on a large-scale database of features from sixty languages, the book analyses major language families such as Tupian and Arawakan, as well as the Quechua/Aymara complex in the Andes, the Isthmo-Colombian region and the Andean foothills. It explores the effects of historical change in different grammatical systems and fills gaps in the World Atlas of Language Structures (WALS) database, where South American languages are underrepresented. An important resource for students and researchers interested in linguistics, anthropology and language evolution.




Handbook of Research on Cross-Cultural Business Education


Book Description

Due to the impact of globalization, business practices have been constantly evolving throughout the twenty-first century. Teachers and instructors are faced with the challenges of educating future business leaders on evolving concepts such as diversity, cultural environments, and the integration of countries and economies. Through these challenges, it is critical for educators to understand teaching tools and pedagogical practices that bring this globalized outlook into the classroom. The Handbook of Research on Cross-Cultural Business Education is an important research publication that explores the role of teaching tools used in business education to increase competitive business skills and make them applicable in cross-cultural business environments. It also provides business and management educators with teaching practices that promote learning via exposure to global cultures. Featuring a broad array of topics such as pedagogical modeling, cross-cultural learning, and social responsibility, this is an important resource for business and management educators, business managers, policy makers, researchers, business professionals, and graduate students.




The Oxford Guide to the Transeurasian Languages


Book Description

The Oxford Guide to the Transeurasian Languages provides a comprehensive account of the Transeurasian languages, and is the first major reference work in the field since 1965. The term 'Transeurasian' refers to a large group of geographically adjacent languages that includes five uncontroversial linguistic families: Japonic, Koreanic, Tungusic, Mongolic, and Turkic. The historical connection between these languages, however, constitutes one of the most debated issues in historical comparative linguistics. In the present book, a team of leading international scholars in the field take a balanced approach to this controversy, integrating different theoretical frameworks, combining both functional and formal linguistics, and showing that genealogical and areal approaches are in fact compatible with one another. The volume is divided into five parts. Part I deals with the historical sources and periodization of the Transeurasian languages and their classification and typology. In Part II, chapters provide individual structural overviews of the Transeurasian languages and the linguistic subgroups that they belong to, while Part III explores Transeurasian phonology, morphology, syntax, lexis, and semantics from a comparative perspective. Part IV offers a range of areal and genealogical explanations for the correlations observed in the preceding parts. Finally, Part V combines archaeological, genetic, and anthropological perspectives on the identity of speakers of Transeurasian languages. The Oxford Guide to the Transeurasian Languages will be an indispensable resource for specialists in Japonic, Koreanic, Tungusic, Mongolic, and Turkic languages and for anyone with an interest in Transeurasian and comparative linguistics more broadly.