Spanish in the United States


Book Description

This collection of original papers presents current research on linguistic aspects of the Spanish used in the United States. The authors examine such topics as language maintenance and language shift, language choice, the bilingual's discourse patterns, varieties of Spanish used in the United States, and oral proficiency testing of bilingual speakers. In view of the fact that Hispanics constitute the largest linguistic minority in the United States, the pioneering work in the area of sociolinguistic issues in the U.S. Spanish presented here is of great importance.




The Handbook of Hispanic Sociolinguistics


Book Description

This Handbook provides a comprehensive, state-of-the-art overview of theoretical and descriptive research in contemporary Hispanic sociolinguistics. Offers the first authoritative collection exploring research strands in the emerging and fast-moving field of Spanish sociolinguistics Highlights the contributions that Spanish Sociolinguistics has offered to general linguistic theory Brings together a team of the top researchers in the field to present the very latest perspectives and discussions of key issues Covers a wealth of topics including: variationist approaches, Spanish and its importance in the U.S., language planning, and other topics focused on the social aspects of Spanish Includes several varieties of Spanish, reflecting the rich diversity of dialects spoken in the Americas and Spain




Medical Translation Step by Step


Book Description

Statistics on the translation market consistently identify medicine as a major thematic area as far as volume or translation is concerned. Vicent Montalt and Maria Gonzalez Davis, both experienced translator trainers at Spanish universities, explain the basics of medical translation and ways of teaching and learning how to translate medical texts. Medical Translation Step by Step provides a pedagogical approach to medical translation based on learner and learning-centred teaching tasks, revolving around interaction: pair and group work to carry out the tasks and exercises to practice the points covered. These include work on declarative and operative knowledge of both translation and medical texts and favour an approach that takes into account both the process and product of translations. Starting from a broad communication framework, the book follows a top-down approach to medical translation: communication → genres → texts → terms and other units of specialized knowledge. It is positively focused in that it does not insist on error analysis, but rather on ways of writing good translations and empowering both students and teachers. The text can be used as a course book for students in face-to-face learning, but also in distance and mixed learning situations. It will also be useful for teachers as a resource book, or a core book to be complemented with other materials.




Researching Translation Competence by PACTE Group


Book Description

This volume is a compendium of PACTE Group’s experimental research in Translation Competence since 1997. The book is organised in four main parts and also includes eight appendices and a glossary. Part I presents the conceptual and methodological framework of PACTE’s Translation Competence research design. Part II focuses on the methodological aspects of the research design and its development: exploratory tests and pilot studies carried out; experiment design; characteristics of the sample population; procedures of data collection and analysis. Part III presents the results obtained in the experiment related to: the Acceptability of the translations produced in the experiment and the six dependent variables of study (Knowledge of Translation; Translation Project; Identification and Solution of Translation Problems; Decision-making; Efficacy of the Translation Process; Use of Instrumental Resources); this part also includes a corpus analysis of the translations. Part IV analyses the translators who were ranked highest in the experiment and goes on to present final conclusions as well as PACTE’s perspectives in the field of Translation Competence research.




Keys to the 21st Century


Book Description

Since September 1997, UNESCO's Analysis and Forecasting Office has been arranging a series of "Twenty-First Century Talks," each of which brings together two or three leading scientists, intellectuals, creators or decision-makers from all parts of the world. The Office also organized the first "Twenty-First Century Dialogues" in September 1998, in which 60 international participants took part in discussions on the general theme of "Will the Twenty-First Century Take Place?" This text represents an anthology of the contributions made to these future-oriented discussions, up to the ninth session of the "Talks" held in June 1999. Topics include population, biotechnologies, pollution, energy, the food supply, culture, pluralism, education, democracy, human rights, women, childhood, work, urban living, globalization, poverty, and human conflicts. No subject index. Annotation copyrighted by Book News, Inc., Portland, OR




Flip Your Classroom


Book Description

Learn what a flipped classroom is and why it works, and get the information you need to flip a classroom. You’ll also learn the flipped mastery model, where students learn at their own pace, furthering opportunities for personalized education. This simple concept is easily replicable in any classroom, doesn’t cost much to implement, and helps foster self-directed learning. Once you flip, you won’t want to go back!




El proceso de la traducción especializada inversa


Book Description

Tesis Doctoral / Disertación del año 2011 en eltema Interpretación / Traducción , Nota: excelente cum laude, Universitat Autònoma de Barcelona (Facultad de Traducción e Interpretación), Materia: Doctorado en Traducción y Estudios Interculturales, Idioma: Español, Resumen: La presente tesis doctoral versa sobre la traducción especializada inversa: abordamos en primer lugar el estado de cuestión de la traducción a la lengua extranjera en general (en la práctica profesional, la formación de traductores y la teoría de la traducción), a continuación analizamos las propuestas didácticas sobre la traducción especializada inversa y proponemos un propio modelo didáctico para el proceso de la traducción especializada inversa. Finalmente validamos dicho modelo en un estudio empírico. La tesis se divide en dos partes y se estructura de la siguiente manera: La parte I está dedicada a la descripción del estado de la cuestión de la traducción inversa. De esta manera, el capítulo 1 trata la situación de la traducción inversa en la práctica profesional y presenta una visión global del mercado de traducción en Alemania y España, entre otros. En el capítulo 2 se presentan los resultados de un estudio propio realizado sobre la situación de la traducción inversa en las universidades españolas y alemanas, mientras que el capítulo 3 se centra en la traducción inversa en la reflexión teórica. En este apartado realizamos un breve recorrido por los diferentes enfoques traductológicos en relación con la traducción a la lengua extranjera por un lado, y presentamos algunos aspectos de la investigación empírica sobre la traducción inversa, por otro lado. Finalmente, el capítulo 4 está dedicado a la presentación del marco teórico conceptual. De esta manera, este apartado ofrece una recopilación de las propuestas didácticas más importantes sobre la traducción inversa y la traducción especializada inversa. Este capítulo concluye con la presentación de un modelo del proceso de la traducción especializada propio, aplicable a la didáctica de la traducción especializada inversa. La parte II de la presente tesis está dedicada a la validación empírica del modelo propuesto. Esta parte comienza con el capítulo 5, en el que se justifica la relevancia del estudio. El capítulo 6 recoge las hipótesis y en el capítulo 7 se describe el diseño experimental con las variables, indicadores, muestreo e instrumentos de recogida de datos utilizados. Finalmente, en el capítulo 8 se realiza una valoración crítica del diseño experimental y se presentan los resultados del estudio empírico.




Protest and Democracy


Book Description

In 2011, political protests sprang up across the world. In the Middle East, Europe, Latin America, the United States unlikely people sparked or led massive protest campaigns from the Arab Spring to Occupy Wall Street. These protests were made up of educated and precariously employed young people who challenged the legitimacy of their political leaders, exposed a failure of representation, and expressed their dissatisfaction with their place in the aftermath of financial and economic crisis. This book interrogates what impacts--if any--this global protest cycle had on politics and policy and shows the sometimes unintended ways it continues to influence contemporary political dynamics throughout the world. Proposing a new framework of analysis that calls attention to the content and claims of protests, their global connections, and the responsiveness of political institutions to protest demands, this is one of the few books that not only asks how protest movements are formed but also provides an in-depth examination of what protest movements can accomplish. With contributions examining the political consequences of protest, the roles of social media and the internet in protest organization, left- and right-wing movements in the United States, Chile's student movements, the Arab Uprisings, and much more this collection is essential reading for all those interested in the power of protest to shape our world.




Teaching Dialogue Interpreting


Book Description

Teaching Dialogue Interpreting is one of the very few book-length contributions that cross the research-to-training boundary in dialogue interpreting. The volume is innovative in at least three ways. First, it brings together experts working in areas as diverse as business interpreting, court interpreting, medical interpreting, and interpreting for the media, who represent a wide range of theoretical and methodological approaches. Second, it addresses instructors and course designers in higher education, but may also be used for refresher courses and/or retraining of in-service interpreters and bilingual staff. Third, and most important, it provides a set of resources, which, while research driven, are also readily usable in the classroom – either together or separately – depending on specific training needs and/or research interests. The collection thus makes a significant contribution in curriculum design for interpreter education.




M-Health


Book Description

M-health can be defined as the ‘emerging mobile communications and network technologies for healthcare systems.' This book paves the path toward understanding the future of m-health technologies and services and also introducing the impact of mobility on existing e-health and commercial telemedical systems. M-Health: Emerging Mobile Health Systems presents a new and forward-looking source of information that explores the present and future trends in the applications of current and emerging wireless communication and network technologies for different healthcare scenaria. It also provides a discovery path on the synergies between the 2.5G and 3G systems and other relevant computing and information technologies and how they prescribe the way for the next generation of m-health services. The book contains 47 chapters, arranged in five thematic sections: Introduction to Mobile M-health Systems, Smart Mobile Applications for Health Professionals, Signal, Image, and Video Compression for M-health Applications, Emergency Health Care Systems and Services, Echography Systems and Services, and Remote and Home Monitoring. This book is intended for all those working in the field of information technologies in biomedicine, as well as for people working in future applications of wireless communications and wireless telemedical systems. It provides different levels of material to researchers, computing engineers, and medical practitioners interested in emerging e-health systems. This book will be a useful reference for all the readers in this important and growing field of research, and will contribute to the roadmap of future m-health systems and improve the development of effective healthcare delivery systems.