Discourse Markers in Native and Non-native English Discourse


Book Description

While discourse markers have been examined in some detail, little is known about their usage by non-native speakers. This book provides valuable insights into the functions of four discourse markers (so, well, you know and like) in native and non-native English discourse, adding to both discourse marker literature and to studies in the pragmatics of learner language. It presents a thorough analysis on the basis of a substantial parallel corpus of spoken language. In this corpus, American students who are native speakers of English and German non-native speakers of English retell and discuss a silent movie. Each of the main chapters of the book is dedicated to one discourse marker, giving a detailed analysis of the functions this discourse marker fulfills in the corpus and a quantitative comparison between the two speaker groups. The book also develops a two-level model of discourse marker functions comprising a textual and an interactional level.




Discourse Markers in Non-native English


Book Description

Bachelor Thesis from the year 2008 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 2,0, University of Bayreuth (Lehrstuhl für Englische Sprachwissenschaft), language: English, abstract: Discourse Marker is a term which is relatively hard to define. A simplified way is to say that it refers to words or phrases which are usually used to structure sequences of a speech or a written text. Examples of Discourse Markers include expressions like actually, you know, well or OK. Discourse Markers are lexemes which could often simply be left out, without changing the semantic function of a sentence, because they usually don't contribute to the sentence's truth-condition or the propositional content. However, they often have other important functions. Apart from being used in order to organise and structure a speech, they often indicate some aspects of attitude (Renkema 2004:169) and the relation between different utterances. Discourse Markers appear very frequently in speeches (usually every few seconds); in written texts they are very frequent as well, though usually not as frequent as in verbal speech. Discourse Markers can also give information about social dimensions, group identity and relations between communicating people (Aijmer 2002:14). Although this definition is by far not entirely comprehensive, it should serve for the moment in order to clarify the subject of this paper. This paper is going to explain the term Discourse Markers in some detail and then analyse the use of Discourse Markers by speakers of non native English, namely members of University Parliamentary Debating competitions (a close definition will follow in chapter 2), who are from the countries Germany, the Netherlands, Czech Republic, Turkey and Malaysia. It will be analysed and explored how often Discourse Markers occur in the speeches of different speakers and what exactly the different Discourse Markers are used for.




Discourse Markers Across Languages


Book Description

This book offers a corpus-based comparative study of an almost entirely unexplored set of multi-word lexical items serving pragmatic or text-structuring functions. Part One provides a descriptive account of multi-word discourse markers in written English, French and German, focussing on dicussion of interlingual equivalence. Part Two examines the use of multi-word markers by non-native speakers of English and discusses lexicographical and pedagogical implications.




Discourse Markers in Native and Non-native English Discourse


Book Description

While discourse markers have been examined in some detail, little is known about their usage by non-native speakers. This book provides valuable insights into the functions of four discourse markers (so, well, you know and like) in native and non-native English discourse, adding to both discourse marker literature and to studies in the pragmatics of learner language. It presents a thorough analysis on the basis of a substantial parallel corpus of spoken language. In this corpus, American students who are native speakers of English and German non-native speakers of English retell and discuss a silent movie. Each of the main chapters of the book is dedicated to one discourse marker, giving a detailed analysis of the functions this discourse marker fulfills in the corpus and a quantitative comparison between the two speaker groups. The book also develops a two-level model of discourse marker functions comprising a textual and an interactional level.




Discourse and the Non-Native English Speaker


Book Description

Resource added for the Communication 108011 courses.




Discourse Markers Across Languages


Book Description

This book offers a corpus-based comparative study of an almost entirely unexplored set of multi-word lexical items serving pragmatic or text-structuring functions. Part One provides a descriptive account of multi-word discourse markers in written English, French and German, focussing on dicussion of interlingual equivalence. Part Two examines the use of multi-word markers by non-native speakers of English and discusses lexicographical and pedagogical implications.