DOE Translation List


Book Description




DOE Translation List


Book Description




How Does it Feel? Point of View in Translation


Book Description

Narratology is concerned with the study of narratives; but surprisingly it does not usually distinguish between original and translated texts. This lack of distinction is regrettable. In recent years the visibility of translations and translators has become a widely discussed topic in Translation Studies; yet the issue of translating a novel’s point of view has remained relatively unexplored. It seems crucial to ask how far a translator’s choices affect the novel’s point of view, and whether characters or narrators come across similarly in originals and translations. This book addresses exactly these questions. It proposes a method by which it becomes possible to investigate how the point of view of a work of fiction is created in an original and adapted in translation. It shows that there are potential problems involved in the translation of linguistic features that constitute point of view (deixis, modality, transitivity and free indirect discourse) and that this has an impact on the way works are translated. Traditionally, comparative analysis of originals and their translations have relied on manual examinations; this book demonstrates that corpus-based tools can greatly facilitate and sharpen the process of comparison. The method is demonstrated using Virginia Woolf’s To The Lighthouse (1927) and The Waves (1931), and their French translations.




Guide to U.S. Government Publications


Book Description

This comprehensive yet concise annual annotated reference source catalogs the important series, periodicals and reference tools published by U.S. government agencies. Over the years, the index section of the Guide to U.S. Government Publications has expanded to more than 40,000 entries. Agencies and titles are indexed, followed by a keyword title index for quick and easy referencing. No other single resource provides historical and current information on U.S. government publications in one place.




Beginning SharePoint 2007


Book Description

Microsoft Office SharePoint Server 2007 has improved and changed dramatically over previous versions of the product. The capabilities of the platform have expanded greatly with the inclusion of an automated workflow engine, web content management capabilities, and a vast number of document management enhancements. However, the value of this tool to an enterprise will depend primarily on the ability of individuals in the organization to understand the features and capabilities of the platform and effectively map those to specific business requirements. This book is designed to mentor and coach business and technical leaders in an organization on the use of SharePoint to address critical information management problems. It gives detailed descriptions and illustrations of the product's functionality and also includes realistic usage scenarios to provide contextual relevance and a personalized learning experience to the reader. The mission of this book is to provide extensive knowledge to information workers and site managers that will empower them to become SharePoint Application champions in the organization. This book should be the premiere handbook of any active or aspiring SharePoint expert. To complete the exercises in this book, you should have a basic comfort level using Microsoft Office application to create content and a general understanding of how to interact with a web site through the browser. This book is intended as a starting point for any SharePoint 2007 user whether that user has never used SharePoint before or has some familiarity with a previous version and just wants to understand the differences with the new release.




Foundation [sic] of Translation


Book Description

Aquest text docent correspon als materials docents de l'assignatura que s'imparteix a la Universitat de Barcelona dins la seva pròpia àrea d'ensenyament










Tales and Translation


Book Description

Dealing with the most translated work of German literature, the Tales of the brothers Grimm (1812-1815), this book discusses their history, notably in relation to Denmark and subsequently other nations from 1816 to 1986. The Danish intelligentsia responded enthusiastically to the tales and some were immediately translated into Danish by a nobleman and by the foremost Romantic poet. Their renditions remained in print for a century and embued the tales with high prestige. This book discusses translators, approaches, and other parameters such as copyright, and changes in target audiences. The tales’ social acceptability inspired Hans Christian Andersen to write his celebrated fairytales. Combined, the Grimm and Andersen tales came to constitute the ‘international fairytale’.This genre was born in processes of translation and, today, it is rooted more firmly in the world of translation than in national literatures. This book thus addresses issues of interest to literary, cross-cultural studies and translation.




New Serial Titles


Book Description

A union list of serials commencing publication after Dec. 31, 1949.