El Milagro and Other Stories


Book Description

Stories on the people of the Southwest. Silviana strides to her chicken coop, triggering a "feathered pandemonium" as chickens smell death in the air, Mamacita embroiders, "wondering what in the world it feels like to be kissed," and people who buy tortillas at the market "might as well move to Los Angeles, for they have already lost their souls."







Hispanic-American Writers, New Edition


Book Description

Presents a collection of critical essays analyzing modern Hispanic American writers including Junot Diaz, Pat Mora, and Rudolfo Anaya.




Invisible Work


Book Description

It is well known that Jorge Luis Borges was a translator, but this has been considered a curious minor aspect of his literary achievement. Few have been aware of the number of texts he translated, the importance he attached to this activity, or the extent to which the translated works inform his own stories and poems. Between the age of ten, when he translated Oscar Wilde, and the end of his life, when he prepared a Spanish version of the Prose Edda , Borges transformed the work of Poe, Kafka, Hesse, Kipling, Melville, Gide, Faulkner, Whitman, Woolf, Chesterton, and many others. In a multitude of essays, lectures, and interviews Borges analyzed the versions of others and developed an engaging view about translation. He held that a translation can improve an original, that contradictory renderings of the same work can be equally valid, and that an original can be unfaithful to a translation. Borges's bold habits as translator and his views on translation had a decisive impact on his creative process. Translation is also a recurrent motif in Borges's stories. In "The Immortal," for example, a character who has lived for many centuries regains knowledge of poems he had authored, and almost forgotten, by way of modern translations. Many of Borges's fictions include actual or imagined translations, and some of his most important characters are translators. In "Pierre Menard, author of the Quixote," Borges's character is a respected Symbolist poet, but also a translator, and the narrator insists that Menard's masterpiece-his "invisible work"-adds unsuspected layers of meaning to Cervantes's Don Quixote. George Steiner cites this short story as "the most acute, most concentrated commentary anyone has offered on the business of translation." In an age where many discussions of translation revolve around the dichotomy faithful/unfaithful, this book will surprise and delight even Borges's closest readers and critics.




The Molino


Book Description

Set in one of Tucson’s first tamal and tortilla factories, The Molino is a hybrid memoir that reckons with one family’s loss of home, food, and faith. Weaving together history, culture, and Mexican food traditions, Melani Martinez shares the story of her family’s life and work in the heart of their downtown eatery, El Rapido. Opened by Martinez’s great-grandfather, Aurelio Perez, in 1933, El Rapido served tamales and burritos to residents and visitors to Tucson’s historic Barrio Presidio for nearly seventy years. For the family, the factory that bound them together was known for the giant corn grinder churning behind the scenes—the molino. With clear eyes and warm humor, Martinez documents the work required to prepare food for others, and explores the heartbreaking aftermath of gentrification that forces the multigenerational family business to close its doors. The Molino is also Martinez’s personal story—that of a young Tucsonense coming of age in the 1980s and ’90s. As a young woman she rejects the work in her father’s popular kitchen, but when the business closes, her world shifts and the family disbands. When she finds her way back home, the tortillería’s iconic mural provides a gateway into history and ruin, ancestry and sacrifice, industrial myth and artistic incarnation—revealing a sacred presence still alive in Tucson. A must-read for foodies, history lovers, and anyone searching for spiritual truth in the desert, this is a story of belonging and transformation in the borderlands.







Out of Context


Book Description

In Jorge Luis Borges's finely wrought, fantastic stories, so filigreed with strange allusions, critics have consistently found little to relate to the external world, to history--in short, to reality. Out of Context corrects this shortsighted view and reveals the very real basis of the Argentine master's purported "irreality." By providing the historical context for some of the writer's best-loved and least understood works, this study also gives us a new sense of Borges's place within the context of contemporary literature. Through a detailed examination of seven stories, Daniel Balderston shows how Borges's historical and political references, so often misread as part of a literary game, actually open up a much more complex reality than the one made explicit to the reader. Working in tension with the fantastic aspects of Borges' work, these precise references to realities outside the text illuminate relations between literature and history as well as the author's particular understanding of both. In Borges's perspective as it is revealed here, history emerges as an "other" only partially recoverable in narrative form. From what can be recovered, Balderston is able to clarify Borges's position on historical episodes and trends such as colonialism, the Peronist movement, "Western culture," militarism, and the Spanish invasion of the Americas. Informed by a wide reading of history, a sympathetic use of critical theory, and a deep understanding of Borges's work, this iconoclastic study provides a radical new approach to one of the most celebrated and—until now—hermetic authors of our time.




The Greenwood Encyclopedia of Multiethnic American Literature: N - S


Book Description

Alphabetically arranged entries in five chronological volumes focus on individual authors, works, and topics related to multiethnic American literature.




Borges and Kafka


Book Description

Sarah Roger investigates Jorge Luis Borges's development as an author in light of Franz Kafka's influence, and in consideration of Borges's relationship with his father, a failed author. She explores how reading Kafka helped Borges mediate and make productive use of his own relationship with his father.




Latin American Mystery Writers


Book Description

Latin America has a rich literary tradition that is receiving growing amounts of attention. The body of Latin American mystery writing is especially vast and diverse. Because it is part of Latin American popular culture, it also reflects many of the social and cultural concerns of that region. This reference provides an overview of mystery fiction of Latin America. While many of the authors profiled have received critical attention, others have been relatively neglected. Included are alphabetically arranged entries on 54 writers, most of whom are from Argentina, Mexico, and Cuba. Every effort has been made to include balanced coverage of the few female mystery writers. Each entry is written by an expert contributor and includes a brief biography, a critical discussion of the writer's works, and primary and secondary bibliographies. The volume closes with a general bibliography of anthologies and criticism.