Book Description
Contains the first printing of Sartor resartus, as well as other works by Thomas Carlyle.
Author : James Anthony Froude
Publisher :
Page : 1200 pages
File Size : 16,19 MB
Release : 1882
Category : Authors
ISBN :
Contains the first printing of Sartor resartus, as well as other works by Thomas Carlyle.
Author : Anonymous
Publisher : BoD – Books on Demand
Page : 770 pages
File Size : 28,30 MB
Release : 2024-08-14
Category : Fiction
ISBN : 3368897268
Reprint of the original, first published in 1841.
Author :
Publisher :
Page : 832 pages
File Size : 27,86 MB
Release : 1869
Category :
ISBN :
Author : James Anthony Froude
Publisher :
Page : 844 pages
File Size : 21,78 MB
Release : 1868
Category :
ISBN :
Author :
Publisher :
Page : 850 pages
File Size : 20,40 MB
Release : 1863
Category :
ISBN :
Author : George Peabody Library
Publisher :
Page : 974 pages
File Size : 49,58 MB
Release : 1885
Category : Dictionary catalogs
ISBN :
Author :
Publisher :
Page : 822 pages
File Size : 50,31 MB
Release : 1877
Category : Literature
ISBN :
Author : Edinburgh University Library
Publisher : Edinburgh : T. and A. Constable
Page : 1404 pages
File Size : 34,64 MB
Release : 1918
Category : Library catalogs
ISBN :
Author : THOMAS. CARLYLE
Publisher :
Page : 0 pages
File Size : 39,1 MB
Release : 2018
Category :
ISBN : 9781033703557
Author : Lesa Scholl
Publisher : Routledge
Page : 258 pages
File Size : 39,53 MB
Release : 2016-02-17
Category : Literary Criticism
ISBN : 1317007085
In her study of Charlotte Brontë, Harriet Martineau and George Eliot, Lesa Scholl shows how three Victorian women writers broadened their capacity for literary professionalism by participating in translation and other conventionally derivative activities such as editing and reviewing early in their careers. In the nineteenth century, a move away from translating Greek and Latin Classical texts in favour of radical French and German philosophical works took place. As England colonised the globe, Continental philosophies penetrated English shores, causing fissures of faith, understanding and cultural stability. The influence of these new texts in England was unprecedented, and Eliot, Brontë and Martineau were instrumental in both literally and figuratively translating these ideas for their English audience. Each was transformed by access to foreign languages and cultures, first through the written word and then by travel to foreign locales, and the effects of this exposure manifest in their journalism, travel writing and fiction. Ultimately, Scholl argues, their study of foreign languages and their translation of foreign-language texts, nations and cultures enabled them to transgress the physical and ideological boundaries imposed by English middle-class conventions.