French Business Law in Translation


Book Description

French Business Law in Translation sets forth a unique collection of translations of those French laws relevant in an international business context. It presents a bilingual version of the French laws and regulations that the authors have condensed from tens of thousands of pages down to the “essence” of the law in each of the fifteen subject areas. They refer to rules and regulations in French law of recurrent importance to business professionals and legal practitioners involved in international business. By adding the relevant French text in a column directly across from the translation into English, this 2nd edition has a whole new dimension which makes it an invaluable resource in legal linguistics for international practitioners and academics. The selection of texts has been made by members of the Paris office of Paul, Hastings, Janofsky & Walker (Europe) LLP, under the direction of Pierre Kirch. A team of advanced French and American law students at Columbia University Law School, supervised by Professor Bermann, has prepared the basic translations. The definitive translations and chapter introductions were prepared by the authors. Through a sound translation of the legislation which recurringly applies to ordinary and usual business situations, it is possible to discern the philosophy underlying the French system, reflective of how France conceives and regulates business phenomena that are in themselves essentially universal. Significant excerpts of fast-evolving areas of the law have been translated because in a French setting, transactional work involves not only fundamental contractual concepts set out in the Civil Code, but also securities law, intellectual property, competition, tax and labor law considerations. Each chapter opens with a brief introduction to the subject and an outline of its contents. The purpose is to allow the reader to place the translated legislation and rules in their overall context. The selection of translated material is done in such a way as to enable the reader to appreciate in their full scope the fundamentals of each area of the law, as conceived by the legislator, the French Government and, in certain cases, independent regulatory authorities. A glossary added to each chapter is intended to give a preliminary idea of the conceptual linguistic tools used in each of the subject-area chapters. Legal translation is not an exact science, but based on the authors' combined experience of more than 50 years in dealing with the fascinating differences between French law and U.S. law, they are keenly aware of the fact that the translation of legal language is not made by the translation of words, but rather by an attempt to use words to achieve an (often rough) equivalence of concepts. By putting the French original across from the translation, and by investing themselves in the qualitative value of seeking not words but conceptual equivalents or explanations for the rules of French law, they hope to have fostered a deeper understanding of the laws and regulations governing business in France. This should not only better inform those lawyers involved internationally but also be instructive to French lawyers interested in the recurrent linguistic characteristics of French legal texts. This can only be shown when the French original is compared with the appropriate conceptual link to American legal English.










Law and Business in France


Book Description

Law and Business in France has been written specifically with the foreign investor in mind by an American attorney practicing in French and international law in Paris on behalf of a world-wide clientele. It sets forth in clear, non-technical language, the full range of legal considerations which foreign investors will need to consider in order to successfully carry out their activities in France. Although the primary focus of this work is French law, Community law is also treated whenever necessary so as to provide the reader with the fullest possible framework. This volume explains company formation, sales and distribution methods, corporate and personal income taxation, investment regulations, mergers and acquisitions, corporate restructurings, liquidation, antitrust regulation, intellectual property, the banking and environmental regulatory framework and labor and immigration law. It also contains an invaluable French-English legal glossary designed to assist the reader in understanding contracts and legal correspondence exchange during commercial transactions of any nature. Due to the balance struck between a thorough treatment of legal considerations and the desire to avoid overly technical language, this volume is appropriate to attorneys, business people and all investors wishing to acquire a well-informed view concerning the legal regulation of commerce in France. Its concise format permits rapid consultation and thus allows its reader to efficiently obtain the information needed to successfully structure and complete commercial transactions in France.







The Commercial Code of France, with the Motives, Or Discourses of the Counsellors of State, Delivered Before the Legislative Body, Illustrative of the Principles and Provisions of the Code


Book Description

Excerpt from The Commercial Code of France, With the Motives, or Discourses of the Counsellors of State, Delivered Before the Legislative Body, Illustrative of the Principles and Provisions of the Code: Translated From the French, With Explanatory Notes, and a Complete Analytical Index This translation, [have understood, was furnished by a distinguished civilian of the bar of Pennsylvania; and most assuredly, after knowing this circumstance, I should never have thought of publishing mine, had that gentleman's been printed in a form better calcula ted for general circulation and professional use; but appearing in a journal devoted principally to party politice, it assumes too little the air of a regular treatise to obtain that regard and consideration, which, it appears to me, are justly due to a work of the nature and merit of the Commercial Code of France. On looking into the translation in the Review, I soon perceived that it difl'ered very widely in style and manner from the one which I had prepared; and as I had also translated The Motives, or discourses of the counsellors of state, con taining a luminous and interesting discussion of the various principles and provisions of the code, which are not published in the magazine above mentioned, I concluded that I might venture to print my translation, with some chance of success, and without incurring the imputation of plagiarism. I have also added some notes, which are printed at the end of the volume. I do not know that they are necessary to the understand ing of the text; they may, however, contribute to awa ken curiosity ou some of the subjects towhich they re fer, and lead to a deeper investigation of the principles contained in the code. They might, indeed, have been easily extended much farther, for it is not a difficult, though a troublesome task, to write notes; but I am no friend to copious annotation, unless it tend to throw light on some obscure passage, or to illustrate some im portant principle in a work. About the Publisher Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.




French Business Dictionary


Book Description

This is the next generation of business dictionaries. Including modern banking, accounting, insurance, real estate, import-export, taxes, business law and computer terms, this is an essential resource for those working in multilingual, multicultural business fields.




French Arbitration Law and Practice


Book Description

Previous edition, 1st, published in 2003.




The French Commercial Code in English


Book Description

The French Commercial Code in English 2006 provides a reliable English translation, including all changes to the Code over the past year. The Code includes all commercial matters, including corporate, anti-trust, and bankruptcy law. Areas with extensive coverage include general provisions on commerce, commercial companies and economic interest groupings, certain types of sales and exclusivity clauses, freedom of prices and competition, negotiable instruments and guarantees, the organization of commerce, and certain regulated professions. This edition also includes footnotes explaining hard-to-translate terms, an extensive glossary of French legal terms and a practical topic index. This translation is especially useful for non-French speakers requiring a precise understanding of those matters governed by the Code as well as for those practitioners needing to explain the Code to English-speaking clients. The new 2006 edition incorporates changes to over 500 articles, including the major reforms to all of Book VI on bankruptcy due to the Law of the Safeguarding of Enterprises passed July 26, 2005 (Law 2005-845) as well as the reforms to all of Book VII on commercial jurisdiction. It also encompasses key changes to Books I, II, V and VIII covering the general provisions on commerce, public offers to purchase, guarantees on inventory and those sections relating to certain regulated professions. In addition to the full translation of the text of the Code, this volume includes useful footnotes to define French terms, and a glossary of French words translated into English. This is a subscription product. Customers may contact customer service at 1-866-445-8685 to place a standing order and automatically receive an annual update.




The French Commercial Code in English, 2008


Book Description

This unique volume features an up-to-date expert English translation of the French Commercial Code and includes all amendments to the Code since June 2007. The Code includes all commercial matters, including corporate, anti-trust, and bankruptcy law. Areas with extensive coverage include general provisions on commerce, commercial companies and economic interest groupings, certain types of sales and exclusivity clauses, freedom of prices and competition, negotiable instruments and guarantees, the organization of commerce, and certain regulated professions. This edition also includes footnotes explaining hard-to-translate terms, an extensive glossary of French legal terms and a practical topic index. This translation is especially useful for non-French speakers requiring a precise understanding of those matters governed by the Code as well as for those practitioners needing to explain the Code to English-speaking clients. In addition to the full translation of the text of the Code, this volume includes useful footnotes to define French terms, and a glossary of French words translated into English.