Hawaiian National Bibliography, 1780-1900


Book Description

Compiled and annotated by David W. Forbes Volume 3 comprises entries recording the last years of the rule of Kamehameha III, the reigns of Kamehameha IV, Kamehameha V, and Lunalilo, and the first seven years of the Kalakaua era. During this period government was firmly established as a constitutional monarchy; the 1864 constitution of Kamehameha V increased the power of the monarch and remained in effect until 1887. Following the successful negotiation by the Kalakaua government of a reciprocity treaty with the United States in 1875, Hawai'i experienced great prosperity. At the same time, however, it came under increasing economic and social domination by American interests. As in the first two volumes, all books, pamphlets, single-sheet publications, and significant periodical articles have been included. Extensive annotations describe the more than 1,200 works listed, and the exact title, date of publication, size of the volume, collation of pages, number and type of plates and maps, references, and location of copies are given for each publication.




Hawaiian National Bibliography, 1780-1900


Book Description

Compiled and annotated by David W. Forbes Volume 3 comprises entries recording the last years of the rule of Kamehameha III, the reigns of Kamehameha IV, Kamehameha V, and Lunalilo, and the first seven years of the Kalakaua era. During this period government was firmly established as a constitutional monarchy; the 1864 constitution of Kamehameha V increased the power of the monarch and remained in effect until 1887. Following the successful negotiation by the Kalakaua government of a reciprocity treaty with the United States in 1875, Hawai'i experienced great prosperity. At the same time, however, it came under increasing economic and social domination by American interests. As in the first two volumes, all books, pamphlets, single-sheet publications, and significant periodical articles have been included. Extensive annotations describe the more than 1,200 works listed, and the exact title, date of publication, size of the volume, collation of pages, number and type of plates and maps, references, and location of copies are given for each publication.




The Mana of Translation


Book Description

In The Mana of Translation: Translational Flow in Hawaiian History from the Baibala to the Mauna, Bryan Kamaoli Kuwada makes visible the often unseen workings of translation in Hawaiʻi from the advent of Hawaiian alphabetic literacy to contemporary struggles over language and land. Translation has had a massive impact on Hawaiian history, both as it unfolded and how it came to be understood, yet it remains understudied in Hawaiian and Indigenous scholarship. In an engaging and wide-ranging analysis, Kuwada examines illuminative instances of translation across the last two centuries through the analytic of mana unuhi: the mana (power/authority/branch/version) attained or given through translation. Translation has long been seen as a tool of colonialism, but examining history through mana unuhi demonstrates how Hawaiians used translation as a powerful tool to assert their own literary, cultural, and political sovereignty, something Hawaiians think of in terms of ea (life/breath/sovereignty/rising). Translation also gave mana to particular stories about Hawaiians—some empowering, others harmful—creating a clash of narratives that continue to this day. Drawing on sources in Hawaiian and English that span newspapers, letters and journals, religious and legal documents, missionary records, court transcripts, traditional stories, and more, this book makes legible the utility and importance of paying attention to mana unuhi in Hawaiʻi and beyond. Through chapters on translating the Hawaiian Bible, the role of translation in the Hawaiian Kingdom’s bilingual legal system, Hawaiians’ powerful deployment of translation in nineteenth-century nūpepa (newspapers), the early twentieth-century era of extractive scholarly translation, and the possibilities that come from refusing translation as demonstrated in legal proceedings related to the protection of Maunakea, Kuwada questions narratives about the inevitability of colonial victory and the idea that things can only be “lost in translation.” Writing in an accessible yet rigorous style, Kuwada follows the flows of translation and its material practices to bring forth the power dynamics of languages and how these differential forces play out on ideological and political battlefields. Specifically rooted in Hawaiʻi yet broadly applicable to other colonial situations, The Mana of Translation provides us with a transformative new way of looking at Hawaiian history.




South Seas Encounters


Book Description

South Seas Encounters examines several key types of encounters between the many-faceted worlds of Oceania, Britain and the United States in the formative nineteenth century. The eleven essays collected in this volume focus not only on the effect of the two powerful, industrialized colonial powers on the cultures of the Pacific, but the effect of those cultures on the Western cultural perceptions of themselves and the wider world, including understanding encounters and exchanges in ways which do not underemphasize the agency and consequences for all participating parties. The essays also provide insights into the causes, unfolding, and consequences for both sides of a series of significant ethnographic, political, cultural, scientific, educational, and social encounters. This volume makes a significant contribution to increasing scholarly interest in Oceania’s place in British and American nineteenth-century cultural experiences. South Seas Encounters investigates these significant interactions and how they changed the ways that Oceanic, British, and American cultures reflected on themselves and their place in the wider world.




Hawaiian Language


Book Description

Hawaiian Language: Past, Present, Future presents aspects of Hawaiian and its history that are rarely treated in language classes. The major characters in this book make up a diverse cast: Dutch merchants, Captain Cook’s naturalist and philologist William Anderson, ‘Ōpūkaha‘ia (the inspiration for the Hawaiian Mission), the American lexicographer Noah Webster, philologists in New England, missionary-linguists and their Hawaiian consultants, and many minor players. The account begins in prehistory, placing the probable origins of the ancestor of Polynesian languages in mainland Asia. An evolving family tree reflects the linguistic changes that took place as these people moved east. The current versions are examined from a Hawaiian-centered point of view, comparing the sound system of the language with those of its major relatives in the Polynesian triangle. More recent historical topics begin with the first written samples of a Polynesian language in 1616, which led to the birth of the idea of a widespread language family. The next topic is how the Hawaiian alphabet was developed. The first efforts suffered from having too many letters, a problem that was solved in 1826 through brilliant reasoning by its framers and their Hawaiian consultants. The opposite problem was that the alphabet didn’t have enough letters: analysts either couldn’t hear or misinterpreted the glottal stop and long vowels. The end product of the development of the alphabet—literacy—is more complicated than some statistics would have us believe. As for its success or failure, both points of view, from contemporary observers, are presented. Still, it cannot be denied that literacy had a tremendous and lasting effect on Hawaiian culture. The last part of the book concentrates on the most-used Hawaiian reference works—dictionaries. It describes current projects that combine print and manuscript collections on a searchable website. These projects can include the growing body of material that is being made available through recent and ongoing research. As for the future, a proposed monolingual dictionary would allow users to avoid an English bridge to understanding, and move directly to a definition that includes Hawaiian cultural features and a Hawaiian worldview.




Without Concealment, Without Compromise


Book Description

This collective biography illuminates how the lives and successes of fourteen African American physicians who became surgeons during the American Civil War challenged the prescribed notions of race in America and played a crucial role in the evolving definition of freedom and patriotism.




Cooling the Tropics


Book Description

Beginning in the mid-1800s, Americans hauled frozen pond water, then glacial ice, and then ice machines to Hawaiʻi—all in an effort to reshape the islands in the service of Western pleasure and profit. Marketed as “essential” for white occupants of the nineteenth-century Pacific, ice quickly permeated the foodscape through advancements in freezing and refrigeration technologies. In Cooling the Tropics Hiʻilei Julia Kawehipuaakahaopulani Hobart charts the social history of ice in Hawaiʻi to show how the interlinked concepts of freshness and refreshment mark colonial relationships to the tropics. From chilled drinks and sweets to machinery, she shows how ice and refrigeration underpinned settler colonial ideas about race, environment, and the senses. By outlining how ice shaped Hawaiʻi’s food system in accordance with racial and environmental imaginaries, Hobart demonstrates that thermal technologies can—and must—be attended to in struggles for food sovereignty and political self-determination in Hawaiʻi and beyond. Duke University Press Scholars of Color First Book Award Recipient




Legendary Hawai'i and the Politics of Place


Book Description

Hawaiian legends figure greatly in the image of tropical paradise that has come to represent Hawai'i in popular imagination. But what are we buying into when we read these stories as texts in English-language translations? Cristina Bacchilega poses this question in her examination of the way these stories have been adapted to produce a legendary Hawai'i primarily for non-Hawaiian readers or other audiences. With an understanding of tradition that foregrounds history and change, Bacchilega examines how, following the 1898 annexation of Hawai'i by the United States, the publication of Hawaiian legends in English delegitimized indigenous narratives and traditions and at the same time constructed them as representative of Hawaiian culture. Hawaiian mo'olelo were translated in popular and scholarly English-language publications to market a new cultural product: a space constructed primarily for Euro-Americans as something simultaneously exotic and primitive and beautiful and welcoming. To analyze this representation of Hawaiian traditions, place, and genre, Bacchilega focuses on translation across languages, cultures, and media; on photography, as the technology that contributed to the visual formation of a westernized image of Hawai'i; and on tourism as determining postannexation economic and ideological machinery. In a book with interdisciplinary appeal, Bacchilega demonstrates both how the myth of legendary Hawai'i emerged and how this vision can be unmade and reimagined.




Hawaiian National Bibliography, 1780-1900


Book Description

This comprehensive, annotated, multivolume bibliography is a record of all printed works touching on some aspect of the political, religious, cultural, or social history of the Hawaiian Islands-from the first printed notice mentioning the Islands (in a German periodical of January 1780) to the beginning of the twentieth century, when the Islands ceased to be a separate political entity. Volume I covers the period from 1780 to 1830, when exploratory voyages to the northern Pacific had largely concluded and the arrival of improved printing equipment in the Islands resulted in a substantial increase in the number of works printed by the Mission Press in Honolulu. In addition to books and pamphlets, the bibliography includes newspaper and periodical accounts and single sheet publications such as broadsides, circulars, playbills, and handbills because they often contain the only eyewitness or contemporary description of an important event or individual. Entries pertaining to Captain Cook's Third Voyage dominate the first twenty years of the bibliography. They reflect the profound impact of the voyage on both the Hawaiian culture and on nineteenth-century European thought. Extensive annotations provide a brief summary of approximately 760 published works in the first volume of the bibliography. All known editions of each work are listed, together with the exact title, date of publication, size of the volume, collation of pages, number and type of plates and maps, references, and location of copies. The bibliography will be invaluable to scholars, librarians, rare book sellers, and book collectors within the field of Hawaiiana.




Pacific Studies


Book Description