Indigenous Poetics in Canada


Book Description

Indigenous Poetics in Canada broadens the way in which Indigenous poetry is examined, studied, and discussed in Canada. Breaking from the parameters of traditional English literature studies, this volume embraces a wider sense of poetics, including Indigenous oralities, languages, and understandings of place. Featuring work by academics and poets, the book examines four elements of Indigenous poetics. First, it explores the poetics of memory: collective memory, the persistence of Indigenous poetic consciousness, and the relationships that enable the Indigenous storytelling process. The book then explores the poetics of performance: Indigenous poetics exist both in written form and in relation to an audience. Third, in an examination of the poetics of place and space, the book considers contemporary Indigenous poetry and classical Indigenous narratives. Finally, in a section on the poetics of medicine, contributors articulate the healing and restorative power of Indigenous poetry and narratives.




Native Poetry in Canada


Book Description

Native Poetry in Canada: A Contemporary Anthology is the only collection of its kind. It brings together the poetry of many authors whose work has not previously been published in book form alongside that of critically-acclaimed poets, thus offering a record of Native cultural revival as it emerged through poetry from the 1960s to the present. The poets included here adapt English oratory and, above all, a sense of play. Native Poetry in Canada suggests both a history of struggle to be heard and the wealth of Native cultures in Canada today.




The Crooked Good


Book Description

Additional keywords : Aboriginal peoples, First Nations, women.




NDN Coping Mechanisms


Book Description

In his follow-up to This Wound is a World, Billy-Ray Belcourt’s Griffin Poetry Prize–winning collection, NDN Coping Mechanisms: Notes from the Field is a provocative, powerful, and genre-bending new work that uses the modes of accusation and interrogation. He aims an anthropological eye at the realities of everyday life to show how they house the violence that continues to reverberate from the long twentieth century. In a genre-bending constellation of poetry, photography, redaction, and poetics, Belcourt ultimately argues that if signifiers of Indigenous suffering are everywhere, so too is evidence of Indigenous peoples’ rogue possibility, their utopian drive. In NDN Coping Mechanisms: Notes from the Field, the poet takes on the political demands of queerness, mainstream portrayals of Indigenous life, love and its discontents, and the limits and uses of poetry as a vehicle for Indigenous liberation. In the process, Belcourt once again demonstrates his extraordinary craft, guile, and audacity, and the sheer dexterity of his imagination.




The Decolonizing Poetics of Indigenous Literatures


Book Description

In The Decolonizing Poetics of Indigenous Literatures, Mareike Neuhaus uncovers residues of ancestral languages found in Indigenous uses of English. She shows how these remainders ground a reading strategy that enables us to approach Indigenous texts as literature, with its own discursive and rhetorical traditions that underpin its cultural and historical contexts.




The Oxford Handbook of Indigenous American Literature


Book Description

"This book explores Indigenous American literature and the development of an inter- and trans-Indigenous orientation in Native American and Indigenous literary studies. Drawing on the perspectives of scholars in the field, it seeks to reconcile tribal nation specificity, Indigenous literary nationalism, and trans-Indigenous methodologies as necessary components of post-Renaissance Native American and Indigenous literary studies. It looks at the work of Renaissance writers, including Louise Erdrich's Tracks (1988) and Leslie Marmon Silko's Sacred Water (1993), along with novels by S. Alice Callahan and John Milton Oskison. It also discusses Indigenous poetics and Salt Publishing's Earthworks series, focusing on poets of the Renaissance in conversation with emerging writers. Furthermore, it introduces contemporary readers to many American Indian writers from the seventeenth to the first half of the nineteenth century, from Captain Joseph Johnson and Ben Uncas to Samson Occom, Samuel Ashpo, Henry Quaquaquid, Joseph Brant, Hendrick Aupaumut, Sarah Simon, Mary Occom, and Elijah Wimpey. The book examines Inuit literature in Inuktitut, bilingual Mexicanoh and Spanish poetry, and literature in Indian Territory, Nunavut, the Huasteca, Yucatán, and the Great Lakes region. It considers Indigenous literatures north of the Medicine Line, particularly francophone writing by Indigenous authors in Quebec. Other issues tackled by the book include racial and blood identities that continue to divide Indigenous nations and communities, as well as the role of colleges and universities in the development of Indigenous literary studies".




Revealing Rebellion in Abiayala


Book Description

"A masterful study of the intersection between Indigenous literature and social movements in the Americas"--Provided by publisher.




Translingual Poetics


Book Description

Since the 1980s, poets in Canada and the U.S. have increasingly turned away from the use of English, bringing multiple languages into dialogue—and into conflict—in their work. This growing but under-studied body of writing differs from previous forms of multilingual poetry. While modernist poets offered multilingual displays of literary refinement, contemporary translingual poetries speak to and are informed by feminist, anti-racist, immigrant rights, and Indigenous sovereignty movements. Although some translingual poems have entered Chicanx, Latinx, Asian American, and Indigenous literary canons, translingual poetry has not yet been studied as a cohesive body of writing. The first book-length study on the subject, Translingual Poetics argues for an urgent rethinking of Canada and the U.S.’s multiculturalist myths. Dowling demonstrates that rising multilingualism in both countries is understood as new and as an effect of cultural shifts toward multiculturalism and globalization. This view conceals the continent’s original Indigenous multilingualism and the ongoing violence of its dismantling. It also naturalizes English as traditional, proper, and, ironically, native. Reading a range of poets whose work contests this “settler monolingualism”—Jordan Abel, Layli Long Soldier, Myung Mi Kim, Guillermo Gómez-Peña, M. NourbeSe Philip, Rachel Zolf, Cecilia Vicuña, and others—Dowling argues that translingual poetry documents the flexible forms of racialization innovated by North American settler colonialisms. Combining deft close readings of poetry with innovative analyses of media, film, and government documents, Dowling shows that translingual poetry’s avoidance of authentic, personal speech reveals the differential forms of personhood and non-personhood imposed upon the settler, the native, and the alien.




Disintegrate/Dissociate


Book Description

In her powerful debut collection of poetry, Arielle Twist unravels the complexities of human relationships after death and metamorphosis. In these spare yet powerful poems, she explores, with both rage and tenderness, the parameters of grief, trauma, displacement, and identity. Weaving together a past made murky by uncertainty and a present which exists in multitudes, Arielle Twist poetically navigates through what it means to be an Indigenous trans woman, discovering the possibilities of a hopeful future and a transcendent, beautiful path to regaining softness. This publication meets the EPUB Accessibility requirements and it also meets the Web Content Accessibility Guidelines (WCAG-AA). It is screen-reader friendly and is accessible to persons with disabilities. A Simple book with few images, which is defined with accessible structural markup. This book contains various accessibility features such as alternative text for images, table of contents, page-list, landmark, reading order and semantic structure.




Avant Canada


Book Description

Avant Canada presents a rich collection of original essays and creative works on a representative array of avant-garde literary movements in Canada from the past fifty years. From the work of Leonard Cohen and bpNichol to that of Jordan Abel and Liz Howard, Avant Canada features twenty-eight of the best writers and critics in the field. The book proposes four dominant modes of avant-garde production: “Concrete Poetics,” which accentuates the visual and material aspects of language; “Language Writing,” which challenges the interconnection between words and things; “Identity Writing,” which interrogates the self and its sociopolitical position; and “Copyleft Poetics,” which undermines our habitual assumptions about the ownership of expression. A fifth section commemorates the importance of the Centennial in the 1960s at a time when avant-garde cultures in Canada began to emerge. Readers of this book will become familiar with some of the most challenging works of literature—and their creators—that this country has ever produced. From Concrete Poetry in the 1960s through to Indigenous Literature in the 2010s, Avant Canada offers the most sweeping study of the literary avant-garde in Canada to date.