A Translation and Interpretation of Horace’s Iambi


Book Description

Horace’s book of seventeen iambi (by convention called ‘Epodes’) contains some of the most complex and controversial poetry of his entire career. This new interpretation exposes a poet in the throes of the torment of writing. Horace crafts an artwork which reveals the agony of expressing agony. He struggles to find the words as he gives voice to the anticipation of grief. The poet’s inner demons conspire against him. Anything that could go wrong, does go wrong. At the end we realise that Horace might have never wanted to write this book in the first place. But the fate of this writer is to be forever persecuted by his own writing. Horace’s iambi are methodically stitched together. Meter, intertextuality, wordplay, and theme combine strategically to provide an utterly compelling and vivid watercolor in words. It is a work of art which is able to hold its place amongst any top tier poetry, in any language, in any era.




Odes


Book Description




Time and the Erotic in Horace's Odes


Book Description

Rejecting both the notion that Horace fails as a love poet because he undermines the romantic ideal that love conquers time and the notion that he succeeds because he eschews illusions about love's ability to endure, this book challenges the assumption that temporality must inevitably pose a threat to the erotic. The author argues that temporality, understood as the contingency the male poet/lover wants to but cannot control, explains why love "fails" in Horace's Odes.




Carmina


Book Description

This edition provides current information and guidance on fundamental matters of language usage, poetic structure, and literary interpretation.




Unity and Design in Horace's Odes


Book Description

Horace's first three books of Odes, published together in 23 B.C., are a masterpiece of Augustan literature and the culmination of classical lyric. Matthew Santirocco provides the first new critical approach to them in English in more than two decades. Drawing on recent works on ancient and modern poetry books and using several contemporary critical methodologies, Santirocco reveals the Odes both as individual poems and as components in a larger poetic design. His reading of Horace demonstrates that the ensemble is itself an important context for understanding and appreciating the poetry. Reconstructing the history of the ancient poetry book, both Greek and Roman, Santirocco challenges certain common assumptions about its origin and development. He argues that true parallels for the Odes are not to be found in the other Augustan books, which are relatively homogeneous in content and form, but in the heterogeneous collections of Hellenistic writers. Odes I-III comprise eighty-eight poems in twelve different meters, and in tone and topic they vary widely. Avoiding the two extremes of past scholarship, which either has searched for a single underlying unity or else has denied any meaningful design, Santirocco uncovers a variety of both static and dynamic structures and shows their relevance to the literary interpretation of the poems at all levels. Ultimately, the composition of a poem and the disposition of the group are shown to be analogous activities. Odes I-III do not constitute a medley of discrete poems but, instead, approximate the unity of a single ode.




Satires and epistles


Book Description




Poets in a Landscape


Book Description

Gilbert Highet was a legendary teacher at Columbia University, admired both for his scholarship and his charisma as a lecturer. Poets in a Landscape is his delightful exploration of Latin literature and the Italian landscape. As Highet writes in his introduction, “I have endeavored to recall some of the greatest Roman poets by describing the places were they lived, recreating their characters and evoking the essence of their work.” The poets are Catullus, Vergil, Propertius, Horace, Tibullus, Ovid, and Juvenal. Highet brings them life, setting them in their historical context and locating them in the physical world, while also offering crisp modern translations of the poets’ finest work. The result is an entirely sui generis amalgam of travel writing, biography, criticism, and pure poetry—altogether an unexcelled introduction to the world of the classics.




Horace's Epistles, Wieland and the Reader


Book Description

Wieland's translations of Horace's Epistles, neglected until recently, demonstrate his skill in overcoming the bipolar relationship implied in the very idea of translation. Thanks to a strong, cosmopolitan fellow-feeling with the ancient poet, Wieland made judicious editorial choices in the areas of diction, prosody, layout, typography and scholarly apparatus. This most flexible of translators avoided collapsing the distinctions between his own world and Horace's, and achieved true communication with Horace, while simultaneously drawing the contemporary German reader into the dialogue. Translation techniques employed by Wieland's contemporaries are also discussed here, as well as Horace's reception during the period, and the tensions between originality and imitation, and between ancient hexameter and modern metres.




Horace in English


Book Description

Horace in English seeks to reach through translation to Roman Horace, the friend of Virgil and Maecenas, while at the same time presenting a many faceted portrait of English Horace, moralist, love poet, patriot, ironist, wit, convivial companion, everyman's poet for all occasions.




Horace's Roman Odes


Book Description