The Seen and Unseen Worlds in Java, 1726-1749


Book Description

An original and deeply researched work on a key period of Javanese history, by a world expert.




Javanese Literature in Surakarta Manuscripts


Book Description

This book completes a series of three volumes cataloguing the Javanese-language manuscripts housed in four repositories in the Central Javanese city of Surakarta that were preserved in microfilm under the auspices of the Cornell University's Surakarta Manuscript Project. The present volume describes the manuscripts of the Radya Pustaka Museum and the private library of the late Panembahan Hardjonagoro, a body of materials that date from the early eighteenth to the early twentieth century. Detailing the contents of the 1,204 texts inscribed in these 478 manuscripts, Nancy K. Florida's fully-indexed catalogue guides the reader through a wide range of materials. The manuscripts catalogued include autobiographical writings; gamelan notation; works of calendrical divination; annotated translations of the Qur’an; compendia of colonial laws and regulations; Sufi poetry; royal genealogies; handbooks on horsemanship; histories of legendary heroes; and scripts for wayang performances. Each entry includes information of titles, authors, dates and places of composition, dates and places of inscription, identities of scribes and patrons, and concise descriptions of the contents. Each title is also provided with a subject categorization, along with notes on the physical size and condition of the original manuscript, descriptions of scripts and scribal styles, papers, and watermarks. It is an essential resource for researchers of Javanese history and culture.




Indonesian Manuscripts from the Islands of Java, Madura, Bali and Lombok


Book Description

Indonesian Manuscripts from the Islands of Java, Madura, Bali and Lombok discusses aspects of the long and impressive manuscript traditions of these islands, which share many aspects of manuscript production. Many hitherto unaddressed features of palm-leaf manuscripts are discussed here for the first time as well as elements of poetic texts, indications of mistakes, colophons and the calendrical information used in these manuscripts. All features discussed are explained with photographs. The introductory chapters offer insights into these traditions in a wider setting and the way researchers have studied them. This original and pioneering work also points out what topics needs further exploration to understand these manuscript traditions that use a variety of materials, languages, and scripts to a wider public.




Java, Indonesia and Islam


Book Description

Mark R. Woodward’s Islam in Java: Normative Piety and Mysticism in the Sultanate of Yogyakarta (1989) was one of the most important work on Indonesian Islam of the era. This new volume, Java, Indonesia, and Islam, builds on the earlier study, but also goes beyond it in important ways. Written on the basis of Woodward’s thirty years of research on Javanese Islam in a Yogyakarta (south-central Java) setting, the book presents a much-needed collection of essays concerning Javanese Islamic texts, ritual, sacred space, situated in Javanese and Indonesian political contexts. With a number of entirely new essays as well as significantly revised versions of essays this book is a valuable contribution to the academic community by an eminent anthropologist and key authority on Islamic religion and culture in Java.







Literary Migrations


Book Description

This book was written between 1981 and 1986, was first published in 1987, and has been out of print since. The Chinese version of it by Yan Bao et al., Zhongguo chuantong xiaoshuo zai yazhou, which also published in 1989, is also out of print. Since then more works especially in Chinese, Japanese, Korean, and Western languages have appeared which are mainly concerned with cultural exchanges between China and the countries of East Asia. Moreover a new interest has arisen among scholars from various countries on what has been termed “Asian translation traditions” and conferences are regularly organized on this topic. Judging from this rising interest in translation history, this book on traditional Chinese fiction in Asia, which sets the question of Asian translations into a general framework, and so far has no equivalent, is still of service to researchers.