Kumarasambhava of Kalidasa


Book Description

The Kumarasambhava of Kalidasa varies from the loveliness of spring and the delights of married love to the utter desolation induced by the death of beloved. The subject is unquestionably a daring one: the events which bring about the marriage of Lord Siva to Uma and the birth of Skanda. The prose order of each sloka has been given in the commentary by using bold type, the words not actually repeated by Mallinatha being enclosed within rectangular brackets. The notes explain allusions, grammatical peculiarities not noticed by Mallinatha, copious extracts from other commentaries being given for this purpose. The book includes text, the commentary of Mallinatha, a literal English translation, notes and introduction.




Kumāra-Sambhava of Kālidāsa


Book Description

ABOUT THE BOOK:The Kumarasambhava of Kalidasa is a tour-de-force of literary effort of a very high order, and is in fact the oriflamme of Indian Poetic genius. It is a gem among Kalidasa's poetic works. It Sings of divine love and of the strife betwee




A History of Classical Poetry


Book Description










The Birth of Kum_ra


Book Description

A bi-lingual Sanskrit/English classic rarely available.




General Catalogue of Printed Books


Book Description




Translation and Relevance


Book Description

From the outset, this book has evoked strong responses. Its central claim is that given a comprehensive theory of inferential communication, there is no need for a special theory of translation. This has been praised by some as "wise and right" (Dell Hymes) and condemned by others as "astonishing, not to say perverse" (Kirsten Malmkjaer). Gutt's call to move from semiotics to an inferential paradigm of communication remains a challenge for many. The debate continues and so does the demand for the book, resulting in this second edition. There is a 'Postscript' entitled 'A decade later', where the author addresses peer criticism, especially from those involved in the movement of 'translation studies', and attempts to bring out more clearly the unique mandate of translation. New perspectives, such as authenticity, are also introduced. Marginal notes, some tongue-in-cheek, liven up the discussion and new references ensure its currency.




Indian Books in Print


Book Description




India in Kālidāsa


Book Description