Around the Hearth


Book Description

It Is Believed That The Only Way The Khasi People Could Learn Of God S Word Was By Passing On The Stories Of Their Forefathers. The Alphabet Of The Great Khasi Tribe Of North-East India Was Born As Late As In 1842, When Thomas Jones, A Welsh Presbyterian Missionary, Introduced The Roman Script To Form The Essentials Of The Khasi Written Word. But Long Before The White Man Came, The Khasis Knew Agriculture, Trade, Commerce And Industry. And They Were Also Masters Of Storytelling. Theirs Was A Society Of Great Wisdom And Civilized Conduct At A Time When Brute Force Held Sway. For Theirs Was A Culture That Worshipped God Through Respect For Both Man And Nature. Perhaps That Is Why Khasi Stories Always Begin With When Man And Beasts And Stones And Trees Spoke As One . . . How Did The Great Storytelling Tradition Of The Khasis Survive So Long Without A Script? Putting Together Myths And Legends Peopled By Deities And Poor Folk, Speaking Trees And Talking Tigers, The Sun And The Moon And Everything Below Bilingual Poet And Writer Kynpham Sing Nongkynrih Describes How Fables Of Love And Jealousy, Hate And Forgiveness, Evil And Redemption Inform The Philosophy, Moral Principles And Daily Activities Of His Community Even Today.




Folk-tales of the Khasis


Book Description




Tales of Darkness and Light


Book Description

Soso Tham (1873–1940), the acknowledged poet laureate of the Khasis of northeastern India, was one of the first writers to give written poetic form to the rich oral tradition of his people. Poet of landscape, myth and memory, Soso Tham paid rich and poignant tribute to his tribe in his masterpiece The Old Days of the Khasis. Janet Hujon’s vibrant new translation presents the English reader with Tham’s long poem, which keeps a rich cultural tradition of the Khasi people alive through its retelling of old narratives and acts as a cultural signpost for their literary identity. This book is essential reading for anyone with an interest in Indian literature and culture and in the interplay between oral traditions and written literary forms. This edition includes: • English translation • Critical apparatus • Embedded audio recordings of the original text




Boats on Land


Book Description

Boats on Land is a unique way of looking at India’s northeast and its people against a larger historical canvas—the early days of the British Raj, the World Wars, conversions to Christianity, and the missionaries. This is a world in which the everyday is infused with folklore and a deep belief in the supernatural. Here, a girl dreams of being a firebird. An artist watches souls turn into trees. A man shape-shifts into a tiger. Another is bewitched by water fairies. Political struggles and social unrest interweave with fireside tales and age-old superstitions. Boats on Land quietly captures our fragile and awkward place in the world.




A Collection of Kach‡ri Folk-Tales and Rhymes


Book Description

This little collection of Kachári folk-stories and rhymes is intended as a supplement to the Reverend Mr. Endle’s Grammar of the language, and as a reading-book for those who have acquired an elementary knowledge of Kachári. I have added a rough translation, thinking that these specimens of the folk-lore of a very simple and primitive people may be of interest to some who do not care to learn Kachári, and that it may stimulate others to make fuller and more successful excursions into an unexplored field. These stories were collected during a tour of only six weeks’ duration in the Kachári mauzas of Mangaldai, and cost only the effort of taking down the tales as they were dictated. Not only the Kacháris, but the other hill tribes of Assam have doubtless their stores of folk legends which have never been exploited; and it pleases me to hope that others may find it as pleasant as I have found it, to collect these fictions of the savage mind over the camp fire. The text of the stories suggests a problem which it may amuse some one with better opportunities or more perseverance than myself to solve. It will be noticed that while the words are for the most part Kachári words, the syntax is curiously like the Assamese syntax. As an instance of this I have taken down (see page 1) an accused person’s statement in both Assamese and Kachári. The Kachári version is, literally, a word-for-word translation of the Assamese. I can think of no other two languages in which it would be possible to translate a long statement word for word out of one into the other and yet be idiomatic. The most characteristic idioms are exactly reproduced. The Assamese says mor bapáy, but tor báper. The Kachári similarly says Ângnî âfâ, but nangnî namfâ. The Assamese says e dâl láthi; the Kachári translates gongse lauthi. The Assamese saysgai-pelay kalon; the Kachári khithâ-hùi-man. And many more instances will occur to any one with a knowledge of Assamese who reads these stories. Briefly, it may be said that Kachári, as it is spoken in Darrang, has a vocabulary mostly of the Bodo type, though it contains many words borrowed from the Assamese. Its syntax, on the other hand, is nearly identical with the Assamese, almost the only exception being the use of the agglutinate verb (see page 26 of Mr. Endle’s Grammar). Even the agglutinate verb is more or less reproduced in Assamese in the use of such expressions as gai pelay. Now it is quite possible that the Kacháris, from long association with their Hindu neighbours, have learnt their syntax, while retaining their own vocabulary. A more tempting theory is that Assamese and Kachári are both survivals of the vanished speech of the great Koch race, who, we know, ruled where Assamese and Kachári are now spoken side by side; that Assamese has retained the Koch syntax, while it has adopted the Hindu vocabulary of Bengal; that Kachári has preserved both vocabulary and syntax. This theory, if it can be defended, would at last give Assamese a valid claim to be considered a separate tongue, and not a mere dialect of Bengali. It would also give an explanation of the vexed question of the origin of the word Kachári. Ârúi is a common patronymic in the Kachári speech.




Legends of the Lepchas


Book Description

'In the beginning there was nothing but vast emptiness on earth and in the sky. Itbu-moo, the Mother Creator, shaped the mountains, rivers and lakes. But something was missing. Why did her creation feel empty? So, taking a fresh ball of snow, she created the first man . . . and then the first woman. These became the chief deities of the Lepchas.' Thus begins one of the stories in this delightful book, a compilation of folk tales of the Lepchas, passed down through the ages. Custodians of a language and script of the same name, the Lepchas inhabit regions that currently fall under the state of Sikkim, in Darjeeling district of West Bengal, Ilam district of eastern Nepal and the south-western parts of Bhutan. Ancient lore suggests that they have inhabited in the region from time immemorial. The tales included in this collection-describing gods, goddesses, people, animals and nature in a cohesive world where one cannot do without the other-skilfully bring to life the beliefs and rich culture of this unique community. Accompanying each short story are stunning illustrations, etching the lyrical sweep and mood of the tale.







Funeral Nights


Book Description

A group of friends journey to aremote part of West Khasi Hills to witness Ka PhorSorat, the Feast of the Dead,an ancient Lyngngam funeral ceremony that lasts six days. Concluding with thecremation of a beloved elder, a woman whose body has been preserved in a treehouse for nine whole months, this may well be the last time Ka PhorSorat isperformed. By mistake, however, the grouparrives early. So they wait, stuck in the jungle, spendingtheir nights around a fire in the middle of a spacious hut built forthem especially, sharing stories in what proves an unexpected journey ofdiscovery. Funeral Nights is avast collection of tales both big and small, less about death than it is aboutlife in all forms. It teems with admirable men and women, raconteurs andpranksters, lovers and fools, politicians and conmen, drunks and taxi drivers;it abounds with culture, history, gods, religions, myths and legends. Inspiredby Boccaccio's Decameron and The Arabian Nights, this isintimate access to a whole world, spectacular in its documentation of a tribe'slife and culture, and lush, warm, and entirely delightful in its telling.




The Penguin Book of Mermaids


Book Description

*Includes "The Little Mermaid," now a major motion picture from Disney starring Halle Bailey and directed by Rob Marshall* Dive into centuries of mermaid lore with these captivating tales from around the world. A Penguin Classic Among the oldest and most popular mythical beings, mermaids and other merfolk have captured the imagination since long before Ariel sold her voice to a sea witch in the beloved Disney film adaptation of Hans Christian Andersen's "The Little Mermaid." As far back as the eighth century B.C., sailors in Homer's Odyssey stuffed wax in their ears to resist the Sirens, who lured men to their watery deaths with song. More than two thousand years later, the gullible New York public lined up to witness a mummified "mermaid" specimen that the enterprising showman P. T. Barnum swore was real. The Penguin Book of Mermaids is a treasury of such tales about merfolk and water spirits from different cultures, ranging from Scottish selkies to Hindu water-serpents to Chilean sea fairies. A third of the selections are published here in English for the first time, and all are accompanied by commentary that explores their undercurrents, showing us how public perceptions of this popular mythical hybrid--at once a human and a fish--illuminate issues of gender, spirituality, ecology, and sexuality. For more than seventy-five years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 2,000 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.