Content and Language Integrated Learning


Book Description

This book contributes to the growth of interest in Content and Language Integrated Learning (CLIL), an approach to second/foreign language learning that requires the use of the target language to learn content. Within the framework of European strategies to promote multilingualism, CLIL has begun to be used extensively in a variety of language learning contexts, and at different educational systems and language programmes. This book brings together critical analyses on theoretical and implementation issues of Content and Language Integrated Learning, and empirical studies on the effectiveness of this type of instruction on learners' language competence. The basic theoretical assumption behind this book is that through successful use of the language to learn content, learners will develop their language proficiency more effectively while they learn the academic content specified in the curricula.




Immersion Education


Book Description

Within bilingual education, more and more programs are adopting the option of immersion education, in which a second language is used as the medium of instruction. This volume illustrates the implementation immersion education in North America, Europe, Asia, the Pacific, and Africa, showing its use in programs ranging from preprimary to tertiary level and demonstrating how it can function in foreign language teaching, for teaching a minority language to members of the language majority, for reviving or supporting languages at risk of extinction, and for helping learners acquire a language needed for wider communication or career advancement. A final section reviews lessons learned from experiences with immersion and explores new directions the approach is taking. This text will be of interest to teachers, teacher educators, and others involved in bilingual education.




Age and the Rate of Foreign Language Learning


Book Description

This book examines the various ways in which age affects the process and the product of foreign language learning in a school setting. It presents studies that cover a wide range of topics, from phonetics to learning strategies. It will be of interest to students and researchers working in SLA research, language planning and language teaching.




Contemporary Public Policy Analysis


Book Description




Learning and Teaching Languages Through Content


Book Description

Based on a synthesis of classroom SLA research that has helped to shape evolving perspectives of content-based instruction since the introduction of immersion programs in Montreal more than 40 years ago, this book presents an updated perspective on integrating language and content in ways that engage second language learners with language across the curriculum. A range of instructional practices observed in immersion and content-based classrooms is highlighted to set the stage for justifying a counterbalanced approach that integrates both content-based and form-focused instructional options as complementary ways of intervening to develop a learner’s interlanguage system. A counterbalanced approach is outlined as an array of opportunities for learners to process language through content by means of comprehension, awareness, and production mechanisms, and to negotiate language through content by means of interactional strategies involving teacher scaffolding and feedback.




Constructing a Sociology of Translation


Book Description

The view of translation as a socially regulated activity has opened up a broad field of research in the last few years. This volume deals with central questions of the new domain and aims to contribute to the conceptualisation of a general sociology of translation. Interdisciplinary in approach, it discusses the role of major representatives of sociology like Pierre Bourdieu, Bruno Latour, Bernard Lahire, Anthony Giddens or Niklas Luhmann in establishing a theoretical framework for a sociology of translation. Drawing on methodologies from sociology and integrating them into translation studies, the book questions some of the established categories in this discipline and calls for a redefinition of long-assumed principles. The contributions show the social involvement of translation in various fields and focus especially on the translator s position in an emerging sociology of translation, Bourdieu s influence in conceptualising this new sub-discipline, methodological questions and a sociologically oriented meta-discussion of translation studies.




Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting


Book Description

Translation Studies has recently been searching for connections with Cultural Studies and Sociology. This volume brings together a range of ways in which the disciplines can be related, particularly with respect to research methodologies. The key aspects covered are the agents behind translation, the social histories revealed by translations, the perceived roles and values of translators in social contexts, the hidden power relations structuring publication contexts, and the need to review basic concepts of the way social and cultural systems work. Special importance is placed on Community Interpreting as a field of social complexity, the lessons of which can be applied in many other areas. The volume studies translators and interpreters working in a wide range of contexts, ranging from censorship in East Germany to English translations in Gujarat. Major contributions are made by Agnès Whitfield, Daniel Gagnon, Franz Pöchhacker, Michaela Wolf, Pekka Kujamäki and Rita Kothari, with an extensive introduction on methodology by Anthony Pym.




Bilingualism in Education


Book Description

This is a remarkably interesting and useful book...it makes a significant contribution to our knowledge and understanding of both bilingualism and education.' Journal of Education Policy




European Models of Bilingual Education


Book Description

Describes well established, non-experimental forms of bilingual education in publicly funded, non-elitist schools throughout Europe: Welsh in Britain, Catalan and Basque in Spain, heritage language maintenance in Belgium, trilingual education in the entire Luxembourg school system, and others. Focuses on the perspective of the administrator and the teacher. Annotation copyright by Book News, Inc., Portland, OR




Literary Translator Studies


Book Description

This volume extends and deepens our understanding of Translator Studies by charting new territory in terms of theory, methods and concepts. The focus is on literary translators, their roles, identities, and personalities. The book introduces pertinent translator-centered approaches in four sections: historical-biographical studies, social-scientific and process-oriented methods, and approaches that use paratexts or translations to study literary translators. Drawing on a variety of concepts, such as identity, role, self, posture, habitus, and voice, the various chapters showcase forgotten literary translators and shed new light on some well-known figures; they examine literary translators not as functioning units but as human beings in their uniqueness. Literary Translator Studies as a subdiscipline of Translation Studies demonstrates how exploring the cultural, social, psychological, and cognitive facets of translatorial subjects contributes to a holistic understanding of translation.