La Cort d'Amor


Book Description

"The ""Cort d'Amor"" is a late 12th-century allegorical romance in Occitan which fuses a variety of lyric and narrative genres together and which predates the ""Roman de la Rose"" by some 50 years. In this edition, Matthew Bardell highlights the work's intertextuality with Andreas Capellanus' ""De Amore"" to show how the Occitan work presents a dialogue between gendered approaches to love whilst parodying the exegetical tradition. It juxtaposes lyric passages with some of the standard Ovidian teaching on love and undermines the reader's attempts to distinguish between the two. This volume has a facing English translation and aims to make an important contribution to the study of medieval allegory and courtly love in general, as well as to the dissemination of Ovid in the Middle Ages and the narrative transformations of Old French and Occitan lyric."




Queer Love in the Middle Ages


Book Description

Queer Love in the Middle Ages points out queer themes in the works of the French canon, including Perceval , the Romance of the Rose and the Roman d'Eneas . It brings out less known works that prominently feature same-sex themes: Yde and Olive , a romance with a cross-dressed heroine who marries a princess; and many others. The book combines an interest in contemporary French theory (Kristeva, Barthes, psychoanalysis) with a close reading of medieval texts. It discusses important recent publications in pre-modern queer studies in the US. It is the first major contribution to queer studies in medieval French literature.




The Poem Scachs d’amor (1475). First Text of Modern Chess.


Book Description

The Obres e Trobes (the first book printed in Spain in 1474 in Valencia) is an art competition held on March 25 of that year. There are many poets who have poems and couplets in this art competition, and we find three poets among them, writers of scachs d'amor: Francesc Castellvi, Bernard Fenollar and Narcis de Vinyoles. The Obres e Trobes is considered to be the first literary work printed in Spain of which the only known copy in the world is preserved in the University Library of Valencia. It consists of 60 leaves without foliation and signature and is written in Roman letters on paper with hand and star watermark. The three poets, as we see, already knew each other. Seeing the relationship they had with King Ferdinand and knowing his passion for the game of chess, there may be another thing they thought about around 1475. It was time to change the figure of the queen and bishop on the chessboard and inform the King by means of their poem in the form of a manuscript."




A Bibliographical Guide to the Study of Troubadours and Old Occitan Literature


Book Description

Although it seemed in the mid-1970s that the study of the troubadours and of Occitan literature had reached a sort of zenith, it has since become apparent that this moment was merely a plateau from which an intensive renewal was being launched. In this new bibliographic guide to Occitan and troubadour literature, Robert Taylor provides a definitive survey of the field of Occitan literary studies - from the earliest enigmatic texts to the fifteenth-century works of Occitano-Catalan poet Jordi de Sant Jordi - and treats over two thousand recent books and articles with full annotations. Taylor includes articles on related topics such as practical approaches to the language of the troubadours and the musicology of select troubadour songs, as well as articles situated within sociology, religious history, critical methodology, and psychoanalytical analysis. Each listing offers descriptive comments on the scholarly contribution of each source to Occitan literature, with remarks on striking or controversial content, and numerous cross-references that identify complementary studies and differing opinions. Taylor's painstaking attention to detail and broad knowledge of the field ensure that this guide will become the essential source for Occitan literary studies worldwide.




The Cort D'Amor


Book Description

Jones's edition of Cort d'amor with English facing translation is a welcome addition to studies on Occitan literature. This edition includes notes for both languages, an index of proper names, and a glossary. Prior to the edition itself, the monograph includes seven introductory chapters dedicated to the manuscript, its date, authorship, sources, and the poem's literary value.




The Laws of Love


Book Description

Your guest at dinner kisses you. What does it mean? Where does it lead? Does kissing necessarily imply more, and if so how much? These and similar questions of amorous ethics and erotic disquisition are central to our everyday intimate public lives and they are the lost object of the law of love, the lex amatoria collated and presented here.




The Troubadour Tensos and Partimens


Book Description




Spoken Word and Social Practice


Book Description

Spoken Word and Social Practice: Orality in Europe (1400-1700) addresses historians and literary scholars. It aims to recapture oral culture in a variety of literary and non-literary sources, tracking the echo of women’s voices, on trial, or bantering and gossiping in literary works, and recapturing those of princes and magistrates, townsmen, villagers, mariners, bandits, and songsmiths. Almost all medieval and early modern writing was marked by the oral. Spoken words and turns of phrase are bedded in writings, and the mental habits of a speaking world shaped texts. Writing also shaped speech; the oral and the written zones had a porous, busy boundary. Cross-border traffic is central to this study, as is the power, range, utility, and suppleness of speech. Contributors are Matthias Bähr, Richard Blakemore, Michael Braddick, Rosanna Cantavella, Thomas V. Cohen, Gillian Colclough, Jan Dumolyn, Susana Gala Pellicer, Jelle Haemers, Marcus Harmes, Elizabeth Horodowich, Carolina Losada, Virginia Reinburg, Anne Regent-Susini, Joseph T. Snow, Sonia Suman, Lesley K. Twomey and Liv Helene Willumsen.







The Shadow of Dante in French Renaissance Lyric


Book Description

This book presents an interpretation of Maurice Scève’s lyric sequence Délie, object de plus haulte vertu (Lyon, 1544) in literary relation to the Vita nuova, Commedia, and other works of Dante Alighieri. Dante’s subtle influence on Scève is elucidated in depth for the first time, augmenting the allusions in Délie to the Canzoniere of Petrarch (Francesco Petrarca). Scève’s sequence of dense, epigrammatic dizains is considered to be an early example, prior to the Pléiade poets, of French Renaissance imitation of Petrarch’s vernacular poetry, in a time when imitatio was an established literary practice, signifying the poet’s participation in a tradition. While the Canzoniere is an important source for Scève’s Délie, both works are part of a poetic lineage that includes Occitan troubadours, Guinizzelli, Cavalcanti, and Dante. The book situates Dante as a relevant predecessor and source for Scève, and examines anew the Petrarchan label for Délie. Compelling poetic affinities emerge between Dante and Scève that do not correlate with Petrarch.




Recent Books