Translating and Interpreting Healthcare Discourses/Traducir e interpretar en el ámbito sanitario


Book Description

Because of the increasing number of patients with limited language proficiency due to immigration in many countries, the need for healthcare interpreters and translators has grown swiftly in the last decade. This book gathers contributions by outstanding researchers, practitioners and trainers in translation and interpreting in healthcare situations.




Terminologia Medica Descodificado


Book Description

The book's purpose is to present medical terminology in a meaningful and direct approach to the reader. It appeals to all who have a need to comprehend the complex vocabulary used in the medical industry.




Handbook of the Language Industry


Book Description

Digital transformation and demographic change are profoundly affecting the contexts in which the language industry operates, the resources it deploys and the roles and skillsets of those it employs. Driven by evolving digital resources and socio-ethical demands, the roles and responsibilities deriving from the proliferation of new and emerging profiles in the language industry are transcending the traditional bounds of core activities and competences associated with prototypical concepts of translation and interpreting. This volume focuses on the realities in the language industry from the fresh perspective of current and emerging professional profiles and of the contexts and resources that condition and support them. It traces the industry's evolution, maps its current state and considers key aspects of its workplaces, actors and practices. In an age when artificial intelligence is challenging traditionally held views of human performance, it addresses the issue of where and how human agents add value to the industry's processes and products, with a detailed, research-based consideration of the activities, competences, roles, responsibilities and tools that characterize the language industry of today and the near future.




Introducción a la traducción


Book Description

Ahora en su segunda edición, este manual introduce al lector a la actividad de la traducción de español-inglés/inglés-español, adoptando un punto de vista práctico y siguiendo los estándares profesionales actuales. Integrando los últimos avances en la profesión de la traducción con sólidos enfoques pedagógicos, Introducción a la traducción explora las competencias necesarias durante el proceso de traducción; desde el conocimiento de las lenguas y las culturas hasta la comprensión de la traducción como actividad y como producto, a través de una diversidad de tipos textuales. Cada lección cuenta con una gran cantidad de actividades y ejercicios prácticos. Esta nueva edición ofrece más actividades, más ejemplos que reflejan las variedades de español de Latinoamérica, contenidos ampliados y nuevos temas de actual relevancia, como la interpretación a distancia, la localización, la traducción automática y la inteligencia artificial. Los estudiantes aumentarán su competencia traductora de una manera sistemática, relevante y contextualizada. En esta segunda edición, se han aumentado los recursos disponibles en la página web del manual, incluyendo nuevas presentaciones de PowerPoint y herramientas de evaluación para los instructores, así como más textos para la práctica de la traducción para los estudiantes. Now in its second edition, this manual introduces readers to the activity of Spanish-English/English-Spanish translation, while adopting a practical perspective aligned with current professional standards. Integrating the latest developments in the translation profession with solid pedagogical approaches, Introducción a la traducción explores the competencies needed during the translation process; from knowledge about the languages and cultures, to understanding translation as an activity and as a product through a diversity of text types. Each lesson provides ample practice through hands-on activities and exercises. This new edition offers more activities, more examples relevant to Latin American varieties of Spanish, expanded content, and coverage of contemporary topics, such as remote interpreting, localization, machine translation, and artificial intelligence. Students will increase their translation competency in a systematic, meaningful, and contextualized way. In this second edition, the companion website provides additional resources, including new PowerPoint presentations and assessment tools for instructors, and more texts for translation practice for students.




Handbook of Medieval Studies


Book Description

This interdisciplinary handbook provides extensive information about research in medieval studies and its most important results over the last decades. The handbook is a reference work which enables the readers to quickly and purposely gain insight into the important research discussions and to inform themselves about the current status of research in the field. The handbook consists of four parts. The first, large section offers articles on all of the main disciplines and discussions of the field. The second section presents articles on the key concepts of modern medieval studies and the debates therein. The third section is a lexicon of the most important text genres of the Middle Ages. The fourth section provides an international bio-bibliographical lexicon of the most prominent medievalists in all disciplines. A comprehensive bibliography rounds off the compendium. The result is a reference work which exhaustively documents the current status of research in medieval studies and brings the disciplines and experts of the field together.




Terminología Médica Para Traductores


Book Description

Acerca del AutorDurante más de 25 años, José Luis Leyva se ha desempeñado como intérprete y traductor en diversas áreas técnicas, incluyendo la industria del cuidado de la salud. Su amplia experiencia lingüística lo ha llevado a interpretar para Presidentes de la República, gobernadores latinoamericanos y estadounidenses, embajadores, presidentes de compañías transnacionales, jueces, fiscales, peritos y doctores. Es también autor de varias obras, entre las que se incluyen los libros de terminología técnica de áreas especializadas. Este libro será de gran utilidad para doctores, enfermeras y otros profesionales del cuidado de la salud. Es una guía que contiene los términos clave y que más frecuentemente se utilizan en ambientes de medicina y del cuidado de la salud. A diferencia de otros diccionarios, este manual se enfoca solamente en los términos médicos más frecuentemente utilizados, y presenta los equivalentes en ambos idiomas de forma sencilla y práctica.




Environmental Thought in the Graeco-Roman World


Book Description

The debate that has arisen around the concept of the Anthropocene forms the basis of this book. It investigates certain forms of environmental interrelation and 'ecological' sensitivity in the Graeco-Roman world. The notions of environmental depletion, exploitation and loss of plant species, and the ancients' knowledge of species diversity are the main cores of the research. The aim is to interrogate historical sources and diverse evidence and to analyse political and socioeconomic structures, according to a reading focused on possible antecedents, cultural prodromes, alignments of thought or divergencies, with respect to major modern environmental problems and current ecological conceptualisations. As a result, 'sustainable' behaviour, 'biodiversity' and its practical uses can also be identified in ancient societies. In the context of environmental studies, this contribution is placed from the perspective of a historian of antiquity, with the aim of outlining the forma mentis and praxis of the ancients with respect to specific environmental issues. Ancient civilizations always provided ad hoc solutions for specific emergencies, but never developed a comprehensive ecological culture of environmental protection as in modernity.




Interpreting in Legal and Healthcare Settings


Book Description

The importance of quality interpreting in legal and healthcare settings can never be stressed enough, when any mistake – no matter how small – can compromise the delivery of justice or put someone’s health at risk. This book addresses issues arising from interpreting in legal and healthcare settings by presenting cutting-edge research findings in interpreting and interpreter education in a number of countries around the world – including those which are relatively new to the field. It contains selected papers from a conference dedicated to such themes – the First International Conference on Legal and Healthcare Interpreting – as well as other invited papers related to the fields of legal and healthcare interpreting. This book is useful not only to scholars and educators, interpreters and translators working in legal or healthcare settings, but also to legal and healthcare professionals who work with interpreters in their day-to-day work, including judges, lawyers, police officers, doctors, midwives and nurses.




Los caminos de la lengua


Book Description

El presente libro es un homenaje a la figura y a la vida académica de Enrique Alcaraz Varó y, muy especialmente, a su dedicación durante más de treinta años como docente e investigador de la Universidad de Alicante. Fue catedrático de Filología Inglesa y publicó innumerables trabajos de gran impacto, impartiendo sus enseñanzas por todo el mundo. El volumen está organizado en cuatro grandes bloques en los que puede sistematizarse el análisis y la investigación del profesor Alcaraz: la enseñanza y adquisición de lenguas; la literatura, cultura y crítica; la lingüística; y la traducción e interpretación. Toda su obra gira en torno a los valores más amplios de la lengua y sus relaciones con la sociedad, es decir, se centra en la interdisciplinariedad entre la lengua y cualquier hecho o fenómeno de la vida.