Literary Translation in Modern Iran


Book Description

Literary Translation in Modern Iran: A sociological study is the first comprehensive study of literary translation in modern Iran, covering the period from the late 19th century up to the present day. By drawing on Pierre BourdieuN's sociology of culture, this work investigates the people behind the selection, translation, and production of novels from English into Persian. The choice of novels such as Morier's The Adventures of Hajji Baba of Ispahan, Austen's Pride and Prejudice, and Vargas Llosa's The War of the End of the World provides insights into who decides upon titles for translation, motivations of translators and publishers, and the context in which such decisions are made.The author suggests that literary translation in Iran is not a straightforward activity. As part of the field of cultural production, literary translation has remained a lively game not only to examine and observe, but also often a challenging one to play. By adopting hide-and-seek strategies and with attention to the dynamic of the field of publishing, Iranian translators and publishers have continued to play the game against all odds. The book is not only a contribution to the growing scholarship informed by sociological approaches to translation, but an essential reading for scholars and students of Translation Studies, Iranian Studies, and Middle Eastern Studies.




In Case of Emergency


Book Description

In this prize-winning Iranian novel, a spoiled and foul-mouthed young woman looks to get high while her family and city fall to pieces. What do you do when the world is falling apart and you’re in withdrawal? Disillusioned, wealthy, and addicted to opium, Shadi wakes up one day to apocalyptic earthquakes and a dangerously low stash. Outside, Tehran is crumbling: yuppies flee in bumper-to-bumper traffic as skaters and pretty boys rise up to claim the city as theirs. Cross-dressed to evade hijab laws, Shadi flits between her dysfunctional family and depressed friends—all in search of her next fix. Mahsa Mohebali's groundbreaking novel about Iranian counterculture is a satirical portrait of the disaster that is contemporary life. Weaving together gritty vernacular and cinematic prose, In Case of Emergency takes a darkly humorous, scathing look at the authoritarian state, global capitalism, and the gender binary.




Literary Translation in Modern Iran


Book Description

Literary Translation in Modern Iran: A sociological study is the first comprehensive study of literary translation in modern Iran, covering the period from the late 19th century up to the present day. By drawing on Pierre Bourdieu's sociology of culture, this work investigates the people behind the selection, translation, and production of novels from English into Persian. The choice of novels such as Morier's The Adventures of Hajji Baba of Ispahan, Austen's Pride and Prejudice, and Vargas Llosa's The War of the End of the World provides insights into who decides upon titles for translation, motivations of translators and publishers, and the context in which such decisions are made.The author suggests that literary translation in Iran is not a straightforward activity. As part of the field of cultural production, literary translation has remained a lively game not only to examine and observe, but also often a challenging one to play. By adopting hide-and-seek strategies and with attention to the dynamic of the field of publishing, Iranian translators and publishers have continued to play the game against all odds. The book is not only a contribution to the growing scholarship informed by sociological approaches to translation, but an essential reading for scholars and students of Translation Studies, Iranian Studies, and Middle Eastern Studies.




The Routledge Handbook of Persian Literary Translation


Book Description

The Routledge Handbook of Persian Literary Translation offers a detailed overview of the field of Persian literature in translation, discusses the development of the field, gives critical expression to research on Persian literature in translation, and brings together cutting-edge theoretical and practical research. The book is divided into the following three parts: (I) Translation of Classical Persian Literature, (II) Translation of Modern Persian Literature, and (III) Persian Literary Translation in Practice. The chapters of the book are authored by internationally renowned scholars in the field, and the volume is an essential reference for scholars and their advanced students as well as for those researching in related areas and for independent translators of Persian literature.




Belonging


Book Description

Recent political developments, including the shadow of a new war, have obscured the fact that Iran has a long and splendid artistic tradition ranging from the visual arts to literature. Western readers may have some awareness of the Iranian novel thanks to a few breakout successes like Reading Lolita in Tehran and My Uncle Napoleon, but the country's strong poetic tradition remains little known. This anthology remedies that situation with a rich selection of recent poetry by Iranians living all around the world, including Amir-Hossein Afrasiabi: “Although the path / tracks my footsteps, / I don’t travel it / for the path travels me.” Varying dramatically in style, tone, and theme, these expertly translated works include erotic divertissements by Ziba Karbassi, rigorously formal poetry by Yadollah Royaii, experimental poems by Naanaam, powerful polemics by Maryam Huleh, and the personal-epic work of Shahrouz Rashid. Eclectic and accessible, these vibrant poems deepen the often limited awareness of Iranian identity today by not only introducing readers to contemporary Iranian poetry, but also expanding the canon of significant writing in the Persian language. Belonging offers a glimpse at a complex culture through some of its finest literary talents.




The Immortals of Tehran


Book Description

“A highly recommended literary page-turner worth a second reading; fans of Gabriel García Márquez will delight in this fantastical—and fantastic novel.”—Library Journal, starred review "Impactful . . . Araghi’s skillful combination of revolutionary politics and magical realism will please fans of Alejo Carpentier."—Publishers Weekly A sweeping, multigenerational epic, this stunning debut heralds the arrival of a unique new literary voice. As a child living in his family's apple orchard, Ahmad Torkash-Vand treasures his great-great-great-great grandfather's every mesmerizing word. On the day of his father's death, Ahmad listens closely as the seemingly immortal elder tells him the tale of a centuries-old family curse . . . and the boy's own fated role in the story. Ahmad grows up to suspect that something must be interfering with his family, as he struggles to hold them together through decades of famine, loss, and political turmoil in Iran. As the world transforms around him, each turn of Ahmad's life is a surprise: from street brawler, to father of two unusually gifted daughters; from radical poet, to politician with a target on his back. These lives, and the many unforgettable stories alongside his, converge and catch fire at the center of the Revolution. Exploring the brutality of history while conjuring the astonishment of magical realism, The Immortals of Tehran is a novel about the incantatory power of words and the revolutionary sparks of love, family, and poetry--set against the indifferent, relentless march of time.




trans(re)lating house one


Book Description

In the aftermath of Iran’s 2009 election, a woman undertakes a search for the statues disappearing from Tehran’s public spaces. A chance meeting alters her trajectory, and the space between fiction and reality narrows. As she circles the city’s points of connection—teahouses, buses, galleries, hookah bars—her many questions are distilled into one: How do we translate loss into language? Melding several worlds, perspectives, and narrative styles, trans(re)lating house one translates the various realities of Tehran and its inhabitants into the realm of art, helping us remember them anew.




Strange Times, My Dear


Book Description

When Arcade Publishing originally contracted this extraordinary collection of poetry and literature, the Department of the Treasury was attempting to censor the publication of works from countries on America’s “enemies list.” Arcade, along with the PEN American Center, the Association of American Publishers Professional and Scholarly Publishing Division, and the Association of American University Presses, filed a lawsuit in federal court against the United States government. Their landmark case forced the Office of Foreign Assets Control to change their regulations regarding editing and publishing literature in translation, and Arcade is proud to reissue this anthology that showcases the developments in Iranian literature over the past quarter-century. Since the Iranian revolution of 1979, the United States has been virtually cut off from that country’s culture. Despite severe difficulties imposed by social, political, and economic upheavals, as well as war, repression, and censorship, a veritable cultural renewal has taken place in Iran over the past quarter-century, not only in literature, but in music, art, and cinema. Over forty writers from three generations contributed to this rich and varied collection—or, to use the Persian term, golchine, a bouquet—one that provides a much-needed window into a largely undiscovered branch of world literature. In the wake of the Green Revolution and sweeping changes in the region, this particular golchine is more relevant than ever, and will bring literary enjoyment as well as a fuller understanding of a complex and ever-shifting culture.




I'll Be Strong for You


Book Description

This award-winning debut novel by Iranian journalist Nasim Marashi follows the lives of three young women in Tehran over the course of two seasons as they pursue their wildly different dreams even as they discover that it may mean breaking with the past and endangering their longstanding friendship. Three recent college graduates in Tehran struggle to find their footing in this award-winning debut by Iranian journalist Nasim Marashi. Roja, the most daring of the three, works in an architecture firm and is determined to leave Tehran for graduate school in Toulouse. Shabaneh, who is devoted to her disabled brother and works with Roja, is uncertain about marrying a colleague as it would mean leaving her family behind. Leyla, who was unable to follow her husband abroad because of her commitment to her career as a journalist, is wracked with regret. Over the course of two seasons, summer and fall, in bustling streets and cramped family apartments, the three women weather setbacks and compromises, finding hope in the most unlikely places. Even as their ambitions cause them to question the very fabric of their personalities and threaten to tear their friendship apart, time and again Roja, Shabaneh and Leyla return to the comfort of their longtime affection, deep knowledge and unquestioning support of each other. Vividly capturing three very distinct voices, Marashi's deeply wrought narrative lovingly brings these young women and their friendship to life in all their complexity.




Things We Left Unsaid


Book Description

A heartwarming and humorous insight into the hopes and aspirations of Iranians in the years that led up to the Islamic Revolution Deep in an Iranian suburb, made rich by the booming oil industry, Clarice Ayvazian lives a comfortable life surrounded by the gentle bickering of her children and her gossiping friends and relatives. Happy being at the heart of her family, she devotes herself to their every need. But when an enigmatic Armenian family move in across the street, something begins to gnaw at Clarice's contentment: a feeling that there may be more to life – and to her – than this. Dizzy with the sweltering heat and simmering emotions, Clarice begins to feel herself come alive to possibilities previously unimaginable. Set in Iran prior to the Islamic revolution, Zoya Pirzad's award-winning novel is perfect for fans of Anne Tyler, crafting an intimate portrait of family life – its joys and its compromises – and how we find a happiness that endures.