Loan-Words In Indonesian And Malay


Book Description

This impressive book is the result of decades of meticulous scholarly work by various specialists with an intimate knowledge of Indonesian, Malay and the foreign languages that provided so many loan-words for Indonesian and Malay. For about 20,000 words the original donor language is given, such us Sanskrit, Arabic, Persian, Chinese, Portuguese, Dutch and English. For all lovers or Indonesian and Malay this book is essential reading that will continue to amaze and enrich you. Loan-words in Indonesian and Malay contains a tremendous wealth of information and is admirable as a consolidated reference work compiled with great precision, and indispensable for anyone interested in the subject.




Loan-words in Indonesian and Malay


Book Description







Sanskrit in Indonesia


Book Description




Communicating with Asia


Book Description

In today's global world, where Asia is an increasing area of focus, it is vital to explore what it means to 'understand' Asian cultures through English and other languages. This volume presents new research on English in Asia, alongside Mandarin, Cantonese, Hindi-Urdu, Malay, Russian and other languages.




Loanwords in the World's Languages


Book Description

"This landmark publication in comparative linguistics is the first comprehensive work to address the general issue of what kinds of words tend to be borrowed from other languages. The authors have assembled a unique database of over 70,000 words from 40 languages from around the world, 18,000 of which are loanwords. This database allows the authors to make empirically founded generalizations about general tendencies of word exchange among languages." --Book Jacket.










The Legacy of the Barang People


Book Description

The Malay language, one of the most widely used in Southeast Asia, is commonly assumed to be relatively young. In the course of its development it incorporated a great number of loan words, galvanising them into an organic unit so successfully that it became the chief linguistic vehicle of regional trade. Easy to use and understand, Malay soon functioned as a kind of merchants' Esperanto across the vast archipelago. With this groundbreaking piece of research, Dr György Busztin postulates that the roots of Malay extend much deeper in time than previously thought. This study uncovers over one hundred words that tie the precursor of the Malay language - as we know it today - to languages spoken three thousand years ago on the steppes of Central Asia and its puzzling similarities to the Hungarian (Magyar) language. The Legacy of the Barang People is a must-read work for anyone interested in linguistics and the history of two unlikely cultural relatives. György Busztin, a career diplomat, has spent over a decade in Indonesia, beginning as a grade school student and most recently as the Ambassador of Hungary. With an academic background in linguistics, Dr. Busztin has held positions in both Europe and the Middle East and is fluent in five languages. The Legacy of the Barang People is his first book.




Malay Words and Malay Things


Book Description

The book traces the development of German acquaintance with the Malayan world and language as reflected in publications up to 1700. Beginning with a perusal of earliest cartographic renderings and a recapitulation of economic and political circumstances of German involvement in European Far-Eastern trade after 1500, the volume proceeds to systematically inspect 16th and 17th century German travellers' memoirs and translations of foreign sources. Relevant text passages are quoted in the original with English gloss. Citations of renderings of Malay items are accompanied by transliterations in modern spelling. Ultimate and intermediate sources and the routes by which various items reached the German public are followed, as well as virtual networks of information. Etymologies of numerous real or assumed Malayisms are elaborately reinspected, and corrected where necessary. The development in usage of the acquired Malayisms after 1700, reconstructed from entries in dictionaries and encyclopaedias and through direct quotation from German literature, is shown to reflect fluctuations in public attention towards features from exotic regions.