Mano-a-Mano


Book Description

Mano-a-mano is a Spanish construction meaning "hand to hand." It was used originally in bullfights where just the matador and the bull confront each other. Current Spanish usage describes any kind of competition between two people where they both compete, but somehow cooperate in achieving something. Mano-a-mano the devotional is a daily opportunity for men and their teenaged sons to share the Word of God for mentoring and discipleship. Men love competition and we know we are in competition for our young men's souls. Men and young men alike are competing yet cooperating in the achievement of our goals to become the men that God intends us to be: His men, His mighty warriors, His true and brave allies. Bryan Hall is a writer and consultant living in Brentwood, Tennessee with his wife, daughter and two sons. At Brentwood Baptist Church he serves as a deacon, small group Bible study leader, and fourth grade Sunday School negotiator. He also sings in the worship choir. Bryan has recently served on missions in Thailand and Hong Kong. His passion is to see child slavery eliminated in his lifetime. Hunter Hall is a biology major at Bryan College in Dayton, Tennessee where he runs varsity cross country and track. His favorite events are the Steeplechase and the 1500 meters. Hunter recently participated in mission work in St. Johns, V.I., teaching Vacation Bible School. Harrison Hall is a junior at Brentwood High School where he is a varsity wrestler, student council representative and worship leader for the Fellowship of Christian Athletes. Harrison's other passion is singing and he is a member of the band The Armory. Harrison recently participated in mission work in Chicago and Guatemala working with children.




Gobbledegook. Foreignisms in English. Абракадабра. Иностранные идиомы в английском языке


Book Description

Очередная книга серии англо-русских тематических фразеологических словарей знакомит читателя с иностранными заимствованиями, пришедшими за многовековую историю в английский язык из латыни, французского, итальянского, немецкого, шведского, китайского, русского и других языков.200 идиоматических выражений сопровождаются информацией об их происхождении, значении и употреблении.




Beyond My Hand


Book Description

A series of magical images unfold to reveal the beauty and wonder of the world.













Quechua de Huarás, en Español e Inglés: Glosario


Book Description

This glossary has been prepared in order to leave a record of the Quechua spoken by the people of Huarás and surrounding areas in the mid-20th century. Huarás, capital of the Region (Department) of Ancash, Peru, has a distinct form of Quechua. That dialect was endangered due to a massive earthquake on May 31, 1970. Tens of thousands of people died, and the city was destroyed. Many of the survivors left the area. Once rebuilt, Huarás was repopulated with people new to the area who use Spanish or a different dialect to communicate. Since then, technological influences such as the Internet also reinforce the use of Spanish, to the detriment of the local Quechua. Born in Huarás, I was raised in a bilingual environment, Spanish and Quechua. Although I left the area to attend the university, I could always feel at home upon returning, until that earthquake. Since then it seems strange to return to an unfamiliar city, due to people, language and environment. I hope this glossary will help the newer generations better understand, not only their grandparents and ancestors, but the culture from which they come. Language and culture are intimately tied, and much more than words is lost when a language dies. The Inca Empire (Tahuantinsuyo) was invaded by Spain in 1532. At that time Quechua was spoken, never written, throughout the Inca civilization, with many dialects. Since then, the Spanish language has been imposed, but in Huarás never did it replace Quechua to the extent that it did in 1970. This glossary contains words, several verb forms, and phrases. It is written with the expectation that it may help to preserve the inherited Quechua, so that Huarás may remain bilingual. It is written for huarasinos, the people of Huarás. If others find it useful, better yet. The glossary is in Quechua. To facilitate access to the Quechua, indices in Spanish and in English are included. M. Mosquera




A New Dictionary


Book Description




Expressivity in European Languages


Book Description

Providing extensive data on a range of European languages, this book highlights the key role expressivity plays in all language.