Federal Court Interpreter Orientation Manual and Glossary


Book Description

This manual was created and revised at the recommendation of the Court Interpreters Advisory Group (CIAG). It was the desire of the CIAG that the manual, supplemented by video resources and online modules, be created to serve as training resources for court interpreters and interpreter coordinators providing services for the federal courts. The primary purpose of this orientation manual and glossary is to provide contract and staff court interpreters with an introduction and reference to the federal court system, as well as to document best practices for interpreters in the courts. The secondary purpose is to serve as a court interpreting reference for judicial officers and for clerks of court and their staff.




Fundamentals of Court Interpretation


Book Description

This volume explores court interpreting from legal, linguistic, and pragmatic vantages. Because of the growing use of interpreters, there is an increasing demand for guidelines on how to utilize them appropriately in court proceedings, and this book provides guidance for the judiciary, attorneys, and other court personnel while standardizing practice among court interpreters themselves. The new edition of the book, which has become the standard reference book worldwide, features separate guidance chapters for judges and lawyers, detailed information on title VI regulations and standards for courts and prosecutorial agencies, a comprehensive review of U.S. language policy, and the latest findings of research on interpreting.




The Bilingual Courtroom


Book Description

“An essential text” that examines how interpreters can influence a courtroom, updated and expanded to cover contemporary issues in our diversifying society (Criminal Justice). Susan Berk-Seligson’s groundbreaking book presents a systematic study of court interpreters that raises some alarming and vitally important concerns. Contrary to the assumption that interpreters do not affect the dynamics of court proceedings, Berk-Seligson shows that interpreters could potentially make the difference between a defendant being found guilty or not guilty. The Bilingual Courtroom draws on more than one hundred hours of audio recordings of Spanish/English court proceedings in federal, state, and municipal courts, along with a number of psycholinguistic experiments involving mock juror reactions to interpreted testimony. This second edition includes an updated review of relevant research and provides new insights into interpreting in quasi-judicial, informal, and specialized judicial settings, such as small claims court, jails, and prisons. It also explores remote interpreting (for example, by telephone), interpreter training and certification, international trials and tribunals, and other cross-cultural issues. With a new preface by Berk-Seligson, this second edition not only highlights the impact of the previous versions of The Bilingual Courtroom, but also draws attention to the continued need for critical study of interpreting in our ever diversifying society.




Court Interpreters Act


Book Description




The Nature of Legal Interpretation


Book Description

Language shapes and reflects how we think about the world. It engages and intrigues us. Our everyday use of language is quite effortless—we are all experts on our native tongues. Despite this, issues of language and meaning have long flummoxed the judges on whom we depend for the interpretation of our most fundamental legal texts. Should a judge feel confident in defining common words in the texts without the aid of a linguist? How is the meaning communicated by the text determined? Should the communicative meaning of texts be decisive, or at least influential? To fully engage and probe these questions of interpretation, this volume draws upon a variety of experts from several fields, who collectively examine the interpretation of legal texts. In The Nature of Legal Interpretation, the contributors argue that the meaning of language is crucial to the interpretation of legal texts, such as statutes, constitutions, and contracts. Accordingly, expert analysis of language from linguists, philosophers, and legal scholars should influence how courts interpret legal texts. Offering insightful new interdisciplinary perspectives on originalism and legal interpretation, these essays put forth a significant and provocative discussion of how best to characterize the nature of language in legal texts.




Companion Book for Translators and Interpreters


Book Description

While preparing for an interpretation related to legal matters, or if you are translating a legal document, this book can be a helpful resource. Take it with you as a companion! It will be there for you if needed. It will also be at hand during the interpretation, should you need to quickly look up a term. It contains only the most frequently used legal terminology in English and Spanish.




Statutory and Common Law Interpretation


Book Description

Kent Greenwalt's second volume on aspects of legal interpretation analyzes statutory and common law interpretation, suggesting that multiple factors are important for each, and that the relation between them influences both. The book argues against any simple "textualism," claiming that even reader understanding of statutes depends partly on perceived intent. In respect to common law interpretation, use of reasoning by analogy is defended and any simple dichotomy of "holding" and "dictum" is resisted.




Legal Translation and Court Interpreting: Ethical Values, Quality, Competence Training


Book Description

This multidisciplinary volume offers a systematic analysis of translation and interpreting as a means of guaranteeing equality under the law as well as global perspectives in legal translation and interpreting contexts. It offers insights into new research on • language policies and linguistic rights in multilingual communities • the role of the interpreter • accreditation of legal translators and interpreters • translator and interpreter education in multiple countries and • approaches to terms and tools for legal settings. The authors explore familiar problems with a view to developing new approaches to language justice by learning from researchers, trainers, practitioners and policy makers. By offering multiple methods and perspectives covering diverse contexts (e.g. in Austria, Belgium, England, Estonia, Finland, France, Germany, Hong Kong, Ireland, Norway, Poland), this volume is a welcome contribution to legal translation and interpreting studies scholars and practitioners alike, highlighting settings that have received limited attention, such as the linguistic rights of vulnerable populations, as well as practical solutions to methodological and terminological problems.




Model Rules of Professional Conduct


Book Description

The Model Rules of Professional Conduct provides an up-to-date resource for information on legal ethics. Federal, state and local courts in all jurisdictions look to the Rules for guidance in solving lawyer malpractice cases, disciplinary actions, disqualification issues, sanctions questions and much more. In this volume, black-letter Rules of Professional Conduct are followed by numbered Comments that explain each Rule's purpose and provide suggestions for its practical application. The Rules will help you identify proper conduct in a variety of given situations, review those instances where discretionary action is possible, and define the nature of the relationship between you and your clients, colleagues and the courts.




Judging Statutes


Book Description

In an ideal world, the laws of Congress--known as federal statutes--would always be clearly worded and easily understood by the judges tasked with interpreting them. But many laws feature ambiguous or even contradictory wording. How, then, should judges divine their meaning? Should they stick only to the text? To what degree, if any, should they consult aids beyond the statutes themselves? Are the purposes of lawmakers in writing law relevant? Some judges, such as Supreme Court Justice Antonin Scalia, believe courts should look to the language of the statute and virtually nothing else. Chief Judge Robert A. Katzmann of the U.S. Court of Appeals for the Second Circuit respectfully disagrees. In Judging Statutes, Katzmann, who is a trained political scientist as well as a judge, argues that our constitutional system charges Congress with enacting laws; therefore, how Congress makes its purposes known through both the laws themselves and reliable accompanying materials should be respected. He looks at how the American government works, including how laws come to be and how various agencies construe legislation. He then explains the judicial process of interpreting and applying these laws through the demonstration of two interpretative approaches, purposivism (focusing on the purpose of a law) and textualism (focusing solely on the text of the written law). Katzmann draws from his experience to show how this process plays out in the real world, and concludes with some suggestions to promote understanding between the courts and Congress. When courts interpret the laws of Congress, they should be mindful of how Congress actually functions, how lawmakers signal the meaning of statutes, and what those legislators expect of courts construing their laws. The legislative record behind a law is in truth part of its foundation, and therefore merits consideration.