Transnational, National, and Personal Voices


Book Description

"The growing heterogeneity of Asian American and Asian diasporic voices has also given rise to variegated theoretical approaches to these literatures. This book attempts to encompass both the increasing awareness of diasporic and transnational issues, and more ""traditional"" analyses of Asian American culture and literature. Thus, the articles in this collection range from investigations into the politics of literary and cinematic representation, to ""digging"" into the past through ""literary archeology"", or analyzing how ""consequential"" bodies can be in recent literature by Asian American and Asian diasporic women writers. The book closes with an interview with critic and writer Shirley Lim, where she insightfully deals with these ""transnational, national, and personal"" issues. Elisabetta Marino is Assistant Professor of English literature at the University of Rome ""Tor Vergata"". Her main fields of interest are Asian American and Asian British literature, children's literature, Italian American literature. Begoña Simal is Assistant Professor of English literature at the Universidade da Coruña, Spain. She has published critical work on both Asian American literature and comparative ""cross-ethnic"" studies. "




Asian American Literature and the Environment


Book Description

This book is a ground-breaking transnational study of representations of the environment in Asian American literature. Extending and renewing Asian American studies and ecocriticism by drawing the two fields into deeper dialogue, it brings Asian American writers to the center of ecocritical studies. This collection demonstrates the distinctiveness of Asian American writers’ positions on topics of major concern today: environmental justice, identity and the land, war environments, consumption, urban environments, and the environment and creativity. Represented authors include Amy Tan, Maxine Hong Kingston, Ruth Ozeki, Ha Jin, Fae Myenne Ng, Le Ly Hayslip, Lan Cao, Mitsuye Yamada, Lawson Fusao Inada, Jeanne Wakatsuki Houston, Milton Murayama, Don Lee, and Hisaye Yamamoto. These writers provide a range of perspectives on the historical, social, psychological, economic, philosophical, and aesthetic responses of Asian Americans to the environment conceived in relation to labor, racism, immigration, domesticity, global capitalism, relocation, pollution, violence, and religion. Contributors apply a diversity of critical frameworks, including critical radical race studies, counter-memory studies, ecofeminism, and geomantic criticism. The book presents a compelling and timely "green" perspective through which to understand key works of Asian American literature and leads the field of ecocriticism into neglected terrain.




Crossing Oceans


Book Description

With the increasing globalization of culture, American literature has become a significant body of text for classrooms outside of the United States. Bringing together essays from a wide range of scholars in a number of countries, including China, Japan, Korea, Singapore, and the United States, Crossing Oceans focuses on strategies for critically reading and teaching American literature, especially ethnic American literature, within the Asia Pacific region. This book will be an important tool for scholars and teachers from around the globe who desire fresh perspectives on American literature from a variety of national contexts. The contributors use perspectives dealing with race, feminism, cultural geography, and structures of power as lenses through which to interpret texts and engage students' critical thinking. The collection is 'crossing oceans' through the transnational perspectives of the contributors who come from and/or teach at colleges and universities in both Asia and the United States. Many of the essays reveal how narratives of and about ethnic Americans can be used to redefine and reconfigure not only American literary studies, but also constructions of Asian and American identities.




The Cambridge Companion to Asian American Literature


Book Description

This Companion surveys Asian American literature from the nineteenth century to the present day.




Anglophone Literatures in the Asian Diaspora


Book Description

This book is in the Cambria Sinophone World Series (general editor: Victor H. Mair). Conversant in critical and creative modes of thought, this book examines the uses of translation in Asian and Anglophone literatures to bridge discontinuous subjectivities in Eurasian transnational identities and translingual hybridizations of literary Modernism. Anglophone Literatures in the Asian Diaspora: Literary Transnationalism and Translingual Migrations focuses on the roles of mysticism and language in Dictee's poetic deconstruction of empire, engaging metaphysical issues salient in the history of translation studies to describe how Theresa Cha and four other authors--Sui Sin Far, Chuang Hua, Kazuo Ishiguro, and Virginia Woolf--used figurative and actual translations to bridge discontinuous subjectivities. The author Karen Lee's explorations of linguistic politics and poetics in this eclectic group of writers concentrates on the play of innovative language deployed to negotiate divided or multiple consciousness. Over the past decade, emerging scholarship on transnationalism and writers of Asian heritage has focused primarily on diasporic Asian literary production on American soil. For instance, Rachel Lee's seminal publication, The Americas of Asian American Literature: Gendered Fictions of Nation and Transnation (1999), examines how Asian American feminist literary criticism is shaped by global-local influences in the United States. Additionally, Transnational Asian American Literature: Sites and Transits (2006), edited by Shirley Lim, et al., explores the transnational aspects of Asian literature in America, analyzing a discursive globalized imaginary as American writers Asian of heritage move within and across national boundaries. Following Lim's anthology, Lan Dong's Transnationalism and the Asian American Heroine (2010) concerns the representations of women transposed from Asian oral traditions of "women warriors" to the United States. However, less scholarship on the Anglophone literatures of Asia and the Americas has focused on Asian writers within broader comparative frameworks of global perspectives outside Asian American literature and in comparison to Asian British literature, or aside from the parameters of specific Asia-to-America tropes such as the aforementioned "woman warrior," as in Sheng-mei Ma's Immigrant Subjectivities in Asian American and Asian Diaspora Literatures (1998), or Kandice Chuh and Karen Shimakawa's Orientations: Mapping Studies in the Asian Diaspora (2001). Uniquely situated among these discussions, Lee's book extends current lines of inquiry by including the oeuvres of diasporic Asian writers in Asia, America, and abroad, presenting their works within the contexts of transnationalism via the dual lenses of translation and translingual migration. As new scholarship, this book foregrounds literary transnationalism and translingual migrations in a context of East to West as a study of representative Anglophone literatures in the Asian diaspora. Anglophone Literatures in the Asian Diaspora: Literary Transnationalism and Translingual Migrations is highly relevant to university teaching audiences in postcolonial literature, Asian American studies, Anglophone writers of the Asian diaspora, cultural feminism, Eurasian studies, and translation studies.




Narrating Nationalisms


Book Description

This book rereads five major works by John Okada, Louis Chu, Frank Chin, and Maxine Hong Kingston in order to reconceptualize the relationship between the past and present of post-WWII Asian American literary history. Drawing on work in cultural studies, postmodern and poststructuralist theory, social history, and neo-pragmatism, Ling offers fresh perspectives on the cultural politics and formal strategies of texts too often seen in recent criticism as devoid of complexities and fraught with totalizing implications. In challenging uncritical adoption of posthumanist views of history, agency, and identity in Asian American cultural criticism, this pioneering book opens an approach to Asian American literary texts that simultaneously registers their rich specificity and relatedness to works before and after.




Words Matter


Book Description

In this age of rapid transition, Asian American studies and American studies in general are being reconfigured to reflect global migrations and the diverse populations of the United States. Asian American literature, in particular, has embodied the crisis of identity that is at the heart of larger academic and political debates surrounding diversity and the inclusion and exclusion of immigrant and refugee groups. These issues underlie the very principles on which literature, culture, and art are produced, preserved, taught, and critiqued. Words Matter is the first collection of interviews with 20th-century Asian American writers. The conversations that have been gathered here—interviews with twenty writers possessing unique backgrounds, perspectives, thematic concerns, and artistic priorities—effectively dispel any easy categorizations of people of Asian descent. These writers comment on their own work and speak frankly about aesthetics, politics, and the challenges they have encountered in pursuing a writing career. They address, among other issues, the expectations attached to the label "Asian American," the burden of representation shouldered by ethnic artists, and the different demands of "mainstream" and ethnic audiences.




Asian American Literature in Transition, 1965–1996: Volume 3


Book Description

Asian American Literature in Transition Volume Three: 1965–1996 offers a multidisciplinary perspective on the political and aesthetic stakes of what is now recognizable as an Asian American literary canon. It takes as its central focus the connections among literature, history, and migration, exploring how the formation of Asian American literary studies is necessarily inflected by demographic changes, student activism, the institutionalization of Asian American studies within the U.S. academy, U.S foreign policy (specifically the Cold War and conflicts in Southeast Asia), and the emergence of 'diaspora' and 'transnationalism' as important critical frames. Moving through sections that consider migration and identity, aesthetics and politics, canon formation, and transnationalism and diaspora, this volume tracks predominant themes within Asian American literature to interrogate an ever-evolving field. It features nineteen original essays by leading scholars, and is accessible to beginners in the field and more advanced researchers alike.




Translating and Interpreting in Korean Contexts


Book Description

The focus of this volume is on how the people of the Korean Peninsula—historically an important part of the Sinocentric world in East Asia and today a vital economic and strategic site—have negotiated oral and written interactions with their Asian neighbors and Europeans in the past and present through the mediation of translators and interpreters. These encounters have been shaped by political, social, and cultural factors, including the shared use of the Chinese writing system in East Asia for many centuries, attitudes toward other Asians and Westerners, and perceptions of Korean identity in relation to these Others. After exploring aspects of historical interactions, the volume addresses how the role and practice of translation and interpreting have recently evolved as a result of the development of digital technology, an increase in the number of immigrants, and changes in political and cultural dynamics in the region. It covers a range of historical and contemporary aspects, genres, and venues that extend beyond the common yet restrictive focus on literary translation and includes discussions of translator training and academic studies of translation and interpreting in Korea.