Phezulu


Book Description




There Are Only So Many Tomorrows


Book Description

Two men in 1980s Pietermaritzburg are drawn to the same woman, Abby, quickly becoming each other’s nemesis in a political climate where resistance of any kind often invited executions, factional clashes, clandestine activity, treachery and entrapment. Abby unwittingly becomes the object of a dangerous obsession as the archenemies, not content with displacing the other in her affections, play to ensure the other’s annihilation, none foreseeing the theatre their deadly encounter would be staged, culminating in a clash that potentially destabilizes the entire region and, for one of them, leaves a lasting legacy of shattered hopes, broken dreams, a life destroyed.




Lulu Phezulu


Book Description

Lulu Phezulu (or 'Lulu on top') is the name of the home of Leigh ('Lulu') Voigt, the well-known artist and book illustrator who lives with her artist husband in the house they built for themselves on a mountain top in a nature reserve in Mpumalanga. This treasure of a book is at one level a personal account of her and her family's move from the city to the country and their serendipitous encounters with nature and the local people. It is also a breathtakingly beautiful natural history notebook filled with Leigh's watercolours and drawings as well as a wealth of anecdotes, curiosities, lore, and legend about the natural world. Lulu Phezulu has grown over many years out of Leigh's need to express, in both words and pictures, the bush and its fascination, highlighting the oddities and complexities of some of its engaging characters, both human and animal. It will appeal to all who have a love of nature and a love of life, both the ordinary and the extraordinary.




What’s a Cellphilm?


Book Description

What’s a Cellphilm? explores cellphone video production for its contributions to participatory visual research. There is a rich history of integrating participants’ videos into community-based research and activism. However, a reliance on camcorders and digital cameras has come under criticism for exacerbating unequal power relations between researchers and their collaborators. Using cellphones in participatory visual research suggests a new way forward by working with accessible, everyday technology and integrating existing media practices. Cellphones are everywhere these days. People use mobile technology to visually document and share their lives. This new era of democratised media practices inspired Jonathan Dockney and Keyan Tomaselli to coin the term cellphilm (cellphone + film). The term signals the coming together of different technologies on one handheld device and the emerging media culture based on people’s use of cellphones to create, share, and watch media. Chapters present practical examples of cellphilm research conducted in Canada, Hong Kong, Mexico, the Netherlands and South Africa. Together these contributions consider several important methodological questions, such as: Is cellphilming a new research method or is it re-packaged participatory video? What theories inform the analysis of cellphilms? What might the significance of frequent advancements in cellphone technology be on cellphilms? How does our existing use of cellphones inform the research process and cellphilm aesthetics? What are the ethical dimensions of cellphilm use, dissemination, and archiving? These questions are taken up from interdisciplinary perspectives by established and new academic contributors from education, Indigenous studies, communication, film and media studies.




The Grammar of isiXhosa


Book Description

Written by a life-long language practioner who has spoken isiXhosa since childhood, this grammar represents a significant advance in understanding the structure of isiXhosa, the language of more than 8 million South Africans. In this ground-breaking book isiXhosa is described in its own right, freeing it from preconceived grammatical ideas derived from European languages. All the features of the language are portrayed in this revisionist grammar that reinvents isiXhosa as a language with its own genius. All students of isiXhosa urgently need this book. Both mother-tongue speakers and those studying isiXhosa as a second or third language have to take cognisance of this new approach to escape the restrictions imposed by a Eurocentric bias. It is essential to authors of textbooks and those who prescribe syllabi. It is also of significance for those attempting to gain insight in the structure of related African languages.




In India and East Africa E-Indiya nase East Africa


Book Description

A politician's journey to bring home Mahatma Gandhi's teachings home to South Africa in the wake of WWII In November 1949, Davidson Don Tengo (D.D.T.) Jabavu, the South African politician, Methodist lay preacher and retired professor of African languages and Latin at Fort Hare University in the Eastern Cape, set out on a four-month trip to attend the World Pacifist Meeting in India. The conference brought together delegates from over thirty countries to reflect on how Mahatma Gandhi’s life and teachings could inform pacifist work in the post-World War II era. Jabavu wrote an isiXhosa account of his journey up the east coast of Africa and to different parts of India which was first published in 1951 by Lovedale Press. His narrative contains wide-ranging reflections on the fauna and flora of the changing landscape, on intriguing social interactions during his travels, and on the conference itself, where he considered what lessons Gandhian principles might yield for oppressed South Africans engaged in struggles for freedom and dignity. He incorporates accounts of chance meetings with important figures of post-independence India and of the anti-colonial struggle in East Africa, as well as with members of the American civil rights movement. His commentary on non-violent resistance, and on the dangers of nationalism when coupled with militarism and racism, enriches the existing archive of intellectual and political exchange between Africa and India from a black South African perspective. This new edition includes Jabavu’s travelogue in the original isiXhosa, with an English translation by the late anthropologist Cecil Wele Manona. Tina Steiner’s introductory chapter examines the networks of international solidarity and friendship that Jabavu helped to strengthen in the course of his travels. A chapter by Mhlobo W. Jadezweni, whose updating of the original isiXhosa orthography has made Jabavu’s text accessible to new generations of readers, considers the richness of Jabavu’s isiXhosa style as a contribution to the archive of great African-language literature. Catherine Higgs provides biographical sketches of D.D.T. Jabavu and Cecil Wele Manona which situate this travelogue within the broader context of their lives. Evan M. Mwangi’s Afterword is a reflection on the historical and political significance of making African-language texts available to readers across Africa.




Functional-Historical Approaches to Explanation


Book Description

Contributions from both well-known practitioners and new voices in the areas of language typology, historical linguistics, and function-based approaches to language description define this volume, as does its foci in two major geographical areas — southeast Asia and northwestern North America. All of the papers appeal, in one way or another, to functional-historical approaches to explanation. Behind this appeal lies an assumption that languages are selective in their development in ways that are dependent upon the communicative tasks to which they are put. As such, language function accounts for both variation and historical development over time.




English-isiZulu / isiZulu-English Dictionary


Book Description

The first the English and Zulu Dictionary dictionary was published in 1958 by Wits Unviersity Press and compiled by C.M. Doke and B.W. Vilakazi, intended as a companion to the Zulu-English Dictionary compiled by Doke and Vilakazi (first published 1948 by Wits University Press). The first combined edition with English-isiZulu / isiZulu-English was published in 1990 and remains the definitive authority. A vised isiZulu orthography is introduced in this Fourth Edition in line with the approved PanSALB (2008) orthography revisions undertaken under the auspices and control of the Wits Language Centre, Johannesburg.




Decolonising the Human


Book Description

Decolonising the Human examines the ongoing project of constituting ‘the human’ in light of the durability of coloniality and the persistence of multiple oppressions The ‘human’ emerges as a deeply political category, historically constructed as a scarce existential resource. Once weaponised, it allows for the social, political and economic elevation of those who are centred within its magic circle, and the degradation, marginalisation and immiseration of those excluded as the different and inferior Other, the less than human. Speaking from Africa, a key site where the category of the human has been used throughout European modernity to control, exclude and deny equality of being, the contributors use decoloniality as a potent theoretical and philosophical tool, gesturing towards a liberated, pluriversal world where human difference will be recognised as a gift, not used to police the boundaries of the human. Here is a transdisciplinary critical exploration of a wide range of subjects, including history, politics, philosophy, sociology, anthropology and decolonial studies.




Isichazamazwi Sesindebele


Book Description

A Ndebele dictionary.