The Dental Cosmos


Book Description




The Oxford Guide to Literature in English Translation


Book Description

This book, written by a team of experts from many countries, provides a comprehensive account of the ways in which translation has brought the major literature of the world into English-speaking culture. Part I discusses theoretical issues and gives an overview of the history of translation into English. Part II, the bulk of the work, arranged by language of origin, offers critical discussions, with bibliographies, of the translation history of specific texts (e.g. the Koran, the Kalevala), authors (e.g. Lucretius, Dostoevsky), genres (e.g. Chinese poetry, twentieth-century Italian prose) and national literatures (e.g. Hungarian, Afrikaans).




When the World Turned Upside-Down


Book Description

This collection of essays explores post-1989 Western perceptions of Eastern Europe and how these manifest themselves in cultural representations. It starts out from findings in the academic field of “post-socialism”, claiming that “Easterners” and “Westerners” are still very much under the influence of the socialisation they underwent during the Cold War and its aftermath. As a consequence, the revolutions of 1989 and 1990 and the subsequent opportunities for exchange did not necessarily bring about a reconciliation of the different worldviews. It seems the East-West divide has not simply vanished with the collapse of socialism. The essays included in this book examine in how far the divide is mirrored in the cultural arena. They focus on portrayals of post-1989 Eastern European political and social transformations in Western poetry, fiction, travel writing, autobiography, theatre and documentaries and investigate the West’s fascination with the “Wild East” and how outsiders view or have experienced Eastern life after the iron curtain was lifted.







Troubled Thoughts, Majestic Dreams


Book Description

The recent Lannnan Award-winning Irish poet.










Collected Translations


Book Description

There is something profligate in the range and quality of Morgan's work as a translator. He does the labour of ten writers, and with blithe sprezzatura, partly at least because his own work nourishes itself from the poetry of other lands and ages. It is part of the necessary mechanism that Morgan, as a Scot, employs to define his place as a European, to escape the tonal and cultural limitations which England can imply. Collected Translations includes six decades of work. Readers will find here Morgan's celebrated Mayakovsky done into Scots, his Voznesensky, Pasternak and Vinokurov. There are the Italians and the French--Leopardi, Quasimodo, Montale, Guillevic, Provert and Michaux; and there is Heine, and Lorca, Cernuda and Brecht and Enzensberger and Braga. And much, much more.




A Portrait of the Artist as a Young Man


Book Description

A fictional re-creation of Joyce's early life, this novel is a powerful portrait of the coming of age of a young man of unusual intelligence, sensitivity, and character.




A Portrait of the Artist as a Young Man


Book Description

James Joyce Full name James Augustine Aloysius Joyce. (1882 — 1941) A famous Irish novelist. James Joyce is noted for his experimental use of language and exploration of new literary methods in such large works of fiction as Ulysses (1922) and Finnegans Wake (1939). A Portrait of the Artist as a Young Man (1916) is Joyce's first novel. Written in the modernist style, it traces the religious and intellectual awakening of young Stephen Dedalus, a fictional alter ego of Joyce and an allusion to Daedalus, the consummate craftsman of Greek mythology. Stephen questions and rebels against the Catholic and Irish conventions under which he has grown, culminating in his self-exile from Ireland to Europe.